diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
index 1737e98..034d771 100644
--- a/.gitattributes
+++ b/.gitattributes
@@ -1,17 +1,17 @@
-Makefile.am ident
-/configure.ac ident
-/build-aux/bootstrap ident
-/build-aux/msgfmt-appdata ident
-/build-aux/msgfmt-desktop ident
-/data/trader.appdata.xml.in ident
-/data/trader.desktop.in ident
-/data/trader.svg ident
-/doc/trader.* ident
-/lib/obsolete-strings.c ident
-/lib/xopen-source.h ident
-/m4/xopen-source.m4 ident
-/po/LINGUAS ident
-/po/Makevars ident
-/po/POTFILES.in ident
-/src/*.c ident
-/src/*.h ident
+Makefile.am ident
+/configure.ac ident
+/build-aux/bootstrap ident
+/build-aux/msgfmt-desktop ident
+/build-aux/msgfmt-metainfo ident
+/data/au.org.zap.trader.desktop.in ident
+/data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in ident
+/data/trader.svg ident
+/doc/trader.* ident
+/lib/obsolete-strings.c ident
+/lib/xopen-source.h ident
+/m4/xopen-source.m4 ident
+/po/LINGUAS ident
+/po/Makevars ident
+/po/POTFILES.in ident
+/src/*.c ident
+/src/*.h ident
diff --git a/COPYING b/COPYING
index 7e56428..31d14a2 100644
--- a/COPYING
+++ b/COPYING
@@ -4,7 +4,7 @@
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
-**Copyright © 1990–2022, John Zaitseff.**
+**Copyright © 1990–2024, John Zaitseff.**
The Star Traders game is free software that is distributed under the
terms of the GNU General Public License. The actual copyright on this
diff --git a/INSTALL b/INSTALL
index 3090f59..559cda0 100644
--- a/INSTALL
+++ b/INSTALL
@@ -46,7 +46,7 @@ and installation:
wide-character version of Curses, such as NcursesW, to work
correctly.
-4. The GNU Gettext library, version 0.20 or later, to allow the game to
+4. The GNU Gettext library, version 0.21 or later, to allow the game to
use languages other than English; this is also called Native Language
Support. If you do not have this library (and do not wish to install
it), you may pass ``--disable-nls`` to the configure script.
@@ -143,11 +143,11 @@ This feature requires GNU Make and allows you to keep the source code
tree from being modified by the compilation process. To use this option,
create a separate `build` directory, then run ``configure``. For
example, if you placed the Star Traders source code tree in
-`$HOME/src/trader-7.18`, you could run something like::
+`$HOME/src/trader-7.19`, you could run something like::
- mkdir $HOME/build/trader-build-7.18
- cd $HOME/build/trader-build-7.18
- $HOME/src/trader-7.18/configure
+ mkdir $HOME/build/trader-build-7.19
+ cd $HOME/build/trader-build-7.19
+ $HOME/src/trader-7.19/configure
Once again, the `Autoconf manual`__ describes these options (and many
others).
@@ -205,48 +205,50 @@ Tested Systems
The following operating systems and compilers have been successfully
tested with this version of Star Traders:
-==================================== ====== ===== ========================
+==================================== ====== ===== =========================
Linux distribution Arch Glibc Compiler
-==================================== ====== ===== ========================
-Debian GNU/Linux Unstable (Sid) x86_64 2.33 GNU C Compiler 12.1.0
-Debian GNU/Linux Unstable (Sid) x86_64 2.33 Clang (LLVM) 14.0.6
-Debian GNU/Linux 11.4 (Bullseye) x86_64 2.31 GNU C Compiler 10.2.1
-Debian GNU/Linux 11.4 (Bullseye) x86_64 2.31 Clang (LLVM) 11.0.1
-Ubuntu 22.04.1 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 GNU C Compiler 11.2.0
-Ubuntu 22.04.1 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 Clang (LLVM) 14.0.0
-Ubuntu 22.04.1 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 NVIDIA HPC SDK 22.7
-Ubuntu 20.04.4 LTS (Focal Fossa) x86_64 2.31 GNU C Compiler 9.4.0
+==================================== ====== ===== =========================
+Debian GNU/Linux Unstable (Sid) x86_64 2.37 GNU C Compiler 13.2.0
+Debian GNU/Linux Unstable (Sid) x86_64 2.37 Clang (LLVM) 16.0.6
+Debian GNU/Linux 12.4 (Bookworm) x86_64 2.36 GNU C Compiler 12.2.0
+Debian GNU/Linux 12.4 (Bookworm) x86_64 2.36 Clang (LLVM) 14.0.6
+Ubuntu 23.10 (Mantic Minotaur) x86_64 2.38 GNU C Compiler 13.2.0
+Ubuntu 23.10 (Mantic Minotaur) x86_64 2.38 Clang (LLVM) 16.0.6
+Ubuntu 22.04.3 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 GNU C Compiler 11.4.0
+Ubuntu 22.04.3 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 Clang (LLVM) 14.0.0
+Ubuntu 20.04.6 LTS (Focal Fossa) x86_64 2.31 GNU C Compiler 9.4.0
+Ubuntu 20.04.6 LTS (Focal Fossa) x86_64 2.31 Clang (LLVM) 10.0.0
Ubuntu 18.04.6 LTS (Bionic Beaver) x86_64 2.27 GNU C Compiler 7.5.0
-Fedora Linux 36 x86_64 2.35 GNU C Compiler 12.1.1
-Red Hat Enterprise Linux 9.0 x86_64 2.34 GNU C Compiler 11.2.1
-Red Hat Enterprise Linux 8.6 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0
+Ubuntu 18.04.6 LTS (Bionic Beaver) x86_64 2.27 Clang (LLVM) 6.0
+Fedora Linux 39 x86_64 2.38 GNU C Compiler 13.2.1
+Red Hat Enterprise Linux 9.3 x86_64 2.34 GNU C Compiler 11.4.1
+Red Hat Enterprise Linux 8.9 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0
Red Hat Enterprise Linux 7.9 x86_64 2.17 GNU C Compiler 4.8.5
Red Hat Enterprise Linux 6.10 x86_64 2.12 GNU C Compiler 4.4.7
-CentOS Stream 9 x86_64 2.34 GNU C Compiler 11.3.1
+CentOS Stream 9 x86_64 2.34 GNU C Compiler 11.4.1
CentOS Stream 8 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0
CentOS 7.9.2009 x86_64 2.17 GNU C Compiler 4.8.5
-Rocky Linux 8.6 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0
-Rocky Linux 8.6 x86_64 2.28 Intel C Classic 2021.6.0
-Rocky Linux 8.6 x86_64 2.28 Intel oneAPI C 2022.1.0
-openSUSE Leap 15.4 x86_64 2.31 GNU C Compiler 7.5.0
-Arch Linux (2022.08.01) x86_64 2.36 GNU C Compiler 12.1.1
-==================================== ====== ===== ========================
+Rocky Linux 8.8 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0
+Rocky Linux 8.8 x86_64 2.28 Intel oneAPI C 2023.2.0
+Rocky Linux 8.8 x86_64 2.28 Intel C Classic 2021.10.0
+openSUSE Leap 15.5 x86_64 2.31 GNU C Compiler 7.5.0
+Arch Linux (2024.01.05) x86_64 2.38 GNU C Compiler 13.2.1
+==================================== ====== ===== =========================
-========================= ====== ============================ ============
-Operating system Arch Compiler Notes
-========================= ====== ============================ ============
-FreeBSD 13.1 x86_64 Clang (LLVM) 13.0.0 [#freebsd1]_
-NetBSD 9.2 x86_64 GNU C Compiler 7.5.0 [#netbsd1]_
-macOS 12.5 x86_64 Apple Clang (LLVM) 13.1.6 [#macos1]_
-macOS 12.5 x86_64 Apple Clang (LLVM) 13.1.6 [#macos2]_
-Solaris 11.4.42 (x86_64) x86_64 GNU C Compiler 11.2.0 [#solaris1]_
-Solaris 11.4.42 (x86_64) i386 GNU C Compiler 11.2.0 [#solaris2]_
-Solaris 11.4.42 (x86_64) x86_64 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris3]_
-Solaris 11.4.42 (x86_64) i386 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris4]_
-Haiku R1/beta3 x86_64 GNU C Compiler 11.2.0
-Cygwin 3.3.5 (Windows 10) x86_64 GNU C Compiler 11.3.0
-Cygwin 3.3.5 (Windows 7) i686 GNU C Compiler 11.3.0
-========================= ====== ============================ ============
+========================== ====== ============================ ============
+Operating system Arch Compiler Notes
+========================== ====== ============================ ============
+FreeBSD 14.0 x86_64 Clang (LLVM) 16.0.6 [#freebsd1]_
+NetBSD 9.3 x86_64 GNU C Compiler 7.5.0 [#netbsd1]_
+macOS 12.6 x86_64 Apple Clang (LLVM) 14.0.0 [#macos1]_
+macOS 12.6 x86_64 Apple Clang (LLVM) 14.0.0 [#macos2]_
+Solaris 11.4.42 (x86_64) x86_64 GNU C Compiler 11.2.0 [#solaris1]_
+Solaris 11.4.42 (x86_64) i386 GNU C Compiler 11.2.0 [#solaris2]_
+Solaris 11.4.42 (x86_64) x86_64 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris3]_
+Solaris 11.4.42 (x86_64) i386 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris4]_
+Haiku R1/beta4 x86_64 GNU C Compiler 13.2.0
+Cygwin 3.4.10 (Windows 10) x86_64 GNU C Compiler 11.4.0
+========================== ====== ============================ ============
.. [#freebsd1] FreeBSD with the ``gettext``, ``gettext-runtime``,
``gettext-tools`` and ``libiconv`` binary packages installed with
@@ -271,16 +273,15 @@ Cygwin 3.3.5 (Windows 7) i686 GNU C Compiler 11.3.0
``C.UTF-8`` locale works correctly.
.. [#macos1] macOS with Xcode command line tools, with the ``gettext``
- package installed with Homebrew, using::
+ and ``pkg-config`` packages installed with Homebrew, using::
- ./configure --with-libintl-prefix=/usr/local/opt/gettext
+ ./configure
.. [#macos2] macOS with Xcode command line tools, with the ``gettext``,
``ncurses`` and ``pkg-config`` packages installed with Homebrew,
using::
- ./configure --with-libintl-prefix=/usr/local/opt/gettext \
- PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/opt/ncurses/lib/pkgconfig
+ ./configure PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/opt/ncurses/lib/pkgconfig
.. [#solaris1] Solaris,
using::
@@ -312,9 +313,17 @@ list is almost certainly not exhaustive:
================ ====== ==================== ============
Operating system Arch Compiler Notes
================ ====== ==================== ============
-OpenBSD 7.1 x86_64 Clang (LLVM) 13.0.0 [#openbsd1]_
+Linux (any) x86_64 NVIDIA HPC SDK 23.11 [#nvidia1]_
+OpenBSD 7.4 x86_64 Clang (LLVM) 13.0.0 [#openbsd1]_
================ ====== ==================== ============
+.. [#nvidia1] The `NVIDIA HPC SDK`__ 23.11 compiler (and possibly earlier
+ versions) does not work due to a bug in ``nvc -E`` preprocessor
+ output. See the `bug report`__ for further details.
+
+ __ https://developer.nvidia.com/nvidia-hpc-sdk-releases
+ __ https://forums.developer.nvidia.com/t/hpc-sdk-does-not-work-with-autoconf-automake-based-projects/277894
+
.. [#openbsd1] The OpenBSD C library does not include
:code:`` nor its associated functions, particularly
:code:`strfmon()`.
@@ -335,7 +344,7 @@ will need the following additional tools installed on your system to do
so:
1. `Autoconf`__ v2.71 or later
-2. `Automake`__ v1.15 or later
+2. `Automake`__ v1.16 or later
3. `pkgconf`__ v0.9.0 or later, or `pkg-config`__ v0.29 or later
4. `GNU Portability Library`__
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 7d56c2f..03ab756 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@@ -33,7 +33,7 @@ SUBDIRS = lib src po data doc m4
# Additional files to distribute
EXTRA_DIST = \
build-aux/bootstrap \
- build-aux/msgfmt-appdata \
build-aux/msgfmt-desktop \
+ build-aux/msgfmt-metainfo \
lib/obsolete-strings.c \
lib/xopen-source.h
diff --git a/NEWS b/NEWS
index a609e8a..9bc6ccf 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -22,6 +22,23 @@ __ https://www.zap.org.au/
.. contents::
+Version 7.19 (5th January, 2024)
+--------------------------------
+
+Added a Romanian translation, with thanks to Remus-Gabriel Chelu.
+Updated the Hungarian translation, with thanks to Balázs Úr. Added
+preliminary Polish and Ukrainian translations—feel free to improve them!
+
+Updated to GNU Gettext 0.21 or later, to Automake 1.16 or later, and to
+the latest snapshot of the Gnulib GNU Portability Library.
+
+Renamed the desktop and AppStream data files to conform to the AppStream
+1.0 specification; these now have names based on ``au.org.zap.trader``.
+Added a caption to the AppStream screenshot and updated all translations
+to suit. Renamed `build-aux/msgfmt-appdata` to `msgfmt-metainfo` to
+reflect these changes.
+
+
Version 7.18 (3rd August, 2022)
-------------------------------
diff --git a/README b/README
index 9d592f4..af8adbd 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -71,7 +71,7 @@ warmly welcomed! Please send these to:
Copyright
=========
-**Copyright © 1990–2022, John Zaitseff.**
+**Copyright © 1990–2024, John Zaitseff.**
Star Traders is free software that is distributed under the terms of the
GNU General Public License. You can redistribute it and/or modify it
diff --git a/build-aux/msgfmt-appdata b/build-aux/msgfmt-metainfo
similarity index 89%
rename from build-aux/msgfmt-appdata
rename to build-aux/msgfmt-metainfo
index a6acade..76c5201 100755
--- a/build-aux/msgfmt-appdata
+++ b/build-aux/msgfmt-metainfo
@@ -4,7 +4,7 @@
# $Id$
# Usage:
-# msgfmt-appdata -d PODIR INPUT OUTPUT
+# msgfmt-metainfo -d PODIR INPUT OUTPUT
set -e
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 44807e0..540e035 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -1,7 +1,7 @@
dnl *********************************************************************
dnl * *
dnl * Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-dnl * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+dnl * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
dnl * *
dnl *********************************************************************
dnl
@@ -26,7 +26,7 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
dnl along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
-AC_INIT([Star Traders], [7.18], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader],
+AC_INIT([Star Traders], [7.19], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader],
[https://www.zap.org.au/projects/trader/])
AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author])
@@ -35,7 +35,7 @@ AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/trader.c])
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
-AM_INIT_AUTOMAKE([1.15 -Wall -Werror foreign dist-xz])
+AM_INIT_AUTOMAKE([1.16 -Wall -Werror foreign dist-xz])
AM_MAINTAINER_MODE([enable])
AC_CONFIG_LIBOBJ_DIR([lib])
@@ -53,7 +53,7 @@ AC_TYPE_SIZE_T
AC_TYPE_SSIZE_T
AM_GNU_GETTEXT([external], [need-ngettext])
-AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.20])
+AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.21])
gl_INIT
@@ -81,7 +81,7 @@ AS_IF([test "x$ax_cv_curses_enhanced" = xyes], [],
])
AC_SUBST([desktopdir],['${datadir}/applications'])
-AC_SUBST([appdatadir],['${datadir}/metainfo'])
+AC_SUBST([metainfodir],['${datadir}/metainfo'])
AC_SUBST([iconsdir],['${datadir}/icons/hicolor'])
AC_CONFIG_FILES([
diff --git a/data/Makefile.am b/data/Makefile.am
index aa5cc94..8a36117 100644
--- a/data/Makefile.am
+++ b/data/Makefile.am
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@@ -27,8 +27,8 @@
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
-dist_desktop_DATA = trader.desktop
-dist_appdata_DATA = trader.appdata.xml
+dist_desktop_DATA = au.org.zap.trader.desktop
+dist_metainfo_DATA = au.org.zap.trader.metainfo.xml
icons16dir = ${iconsdir}/16x16/apps
icons22dir = ${iconsdir}/22x22/apps
@@ -55,13 +55,13 @@ dist_icons512_DATA = icons-512/trader.png
dist_iconsscalable_DATA = trader.svg
EXTRA_DIST = \
- README \
- trader.desktop.in \
- trader.appdata.xml.in
+ README \
+ au.org.zap.trader.desktop.in \
+ au.org.zap.trader.metainfo.xml.in
-trader.desktop: trader.desktop.in
+au.org.zap.trader.desktop: au.org.zap.trader.desktop.in
$(top_srcdir)/build-aux/msgfmt-desktop -d $(top_srcdir)/po $< $@
-trader.appdata.xml: trader.appdata.xml.in
- $(top_srcdir)/build-aux/msgfmt-appdata -d $(top_srcdir)/po $< $@
+au.org.zap.trader.metainfo.xml: au.org.zap.trader.metainfo.xml.in
+ $(top_srcdir)/build-aux/msgfmt-metainfo -d $(top_srcdir)/po $< $@
diff --git a/data/README b/data/README
index 82c9746..ac51905 100644
--- a/data/README
+++ b/data/README
@@ -7,4 +7,5 @@ Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
This directory, `data`, contains non-code data related to Star Traders.
-In particular, the desktop file, AppData file and icons are located here.
+In particular, the desktop file, AppData metainfo file and icons are
+located here.
diff --git a/data/trader.desktop.in b/data/au.org.zap.trader.desktop.in
similarity index 95%
rename from data/trader.desktop.in
rename to data/au.org.zap.trader.desktop.in
index 4c18007..bdf35fb 100644
--- a/data/trader.desktop.in
+++ b/data/au.org.zap.trader.desktop.in
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
diff --git a/data/trader.appdata.xml.in b/data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in
similarity index 76%
rename from data/trader.appdata.xml.in
rename to data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in
index 7ca702b..eafc0c3 100644
--- a/data/trader.appdata.xml.in
+++ b/data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in
@@ -4,7 +4,7 @@
*************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
*************************************************************************
@@ -12,7 +12,7 @@ Author: John Zaitseff
$Id$
This file provides application metadata for Star Traders and conforms to
-the AppStream 0.12 specification.
+the AppStream 1.0 specification.
Copying and distribution of this file, with or without modification, are
permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
@@ -33,7 +33,7 @@ warranty.
- trader.desktop
+ au.org.zap.trader.desktop
trader
@@ -45,14 +45,20 @@ warranty.
https://www.zap.org.au/projects/trader/
John Zaitseff
+
+ John Zaitseff
+
+ https://www.zap.org.au/projects/trader/icon.svg
+ https://www.zap.org.au/projects/trader/icon.png
+ Star Traders screenshot
https://www.zap.org.au/projects/trader/screenshot.png
FSFAP
GPL-3.0+
-
+
diff --git a/data/trader.svg b/data/trader.svg
index d6c01e7..db6d8d9 100644
--- a/data/trader.svg
+++ b/data/trader.svg
@@ -11,7 +11,7 @@
*************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
*************************************************************************
diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am
index 542b3c4..baebbfc 100644
--- a/doc/Makefile.am
+++ b/doc/Makefile.am
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
diff --git a/doc/trader.6 b/doc/trader.6
index c000047..778cd90 100644
--- a/doc/trader.6
+++ b/doc/trader.6
@@ -1,7 +1,7 @@
.\" *********************************************************************
.\" * *
.\" * Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-.\" * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+.\" * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
.\" * *
.\" *********************************************************************
.\"
@@ -41,7 +41,7 @@
.if \n[.g] .mso www.tmac
.\"
.\" *********************************************************************
-.TH TRADER 6 "3rd August, 2022" "Unix-like systems"
+.TH TRADER 6 "5th January, 2024" "Unix-like systems"
.SH NAME
trader \- a game of interstellar trading
.\" *********************************************************************
@@ -240,7 +240,7 @@ Australia
.PP
.\" *********************************************************************
.SH COPYRIGHT
-Copyright \(co 1990\-2022, John Zaitseff.
+Copyright \(co 1990\-2024, John Zaitseff.
.PP
\fBStar Traders\fP is free software that is distributed under the terms
of the GNU General Public License. You can redistribute it and/or modify
diff --git a/lib/.gitignore b/lib/.gitignore
index 69e6d40..775fc75 100644
--- a/lib/.gitignore
+++ b/lib/.gitignore
@@ -3,6 +3,7 @@
/limits.h
/locale.h
/monetary.h
+/stddef.h
/stdio.h
/stdlib.h
/string.h
diff --git a/lib/obsolete-strings.c b/lib/obsolete-strings.c
index e20a910..16ac087 100644
--- a/lib/obsolete-strings.c
+++ b/lib/obsolete-strings.c
@@ -34,16 +34,16 @@
/************************************************************************
-* From data/trader.desktop.in *
+* From data/au.org.zap.trader.desktop.in *
************************************************************************/
const char *trader_desktop_strings[] = {
/* TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
- treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
- string. That string, the name of the icon to use, is defined here
- for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
- matching icon, please leave it as "trader": this will use
- trader.svg and the various trader.png files in the data source
+ treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+ translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+ defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+ provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+ use trader.svg and the various trader.png files in the data source
code directory. */
N_("trader"),
diff --git a/lib/xopen-source.h b/lib/xopen-source.h
index c31cbbc..b29fff2 100644
--- a/lib/xopen-source.h
+++ b/lib/xopen-source.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/m4/Makefile.am b/m4/Makefile.am
index ccf7ffc..3cc3152 100644
--- a/m4/Makefile.am
+++ b/m4/Makefile.am
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
diff --git a/m4/ax_cflags_warn_all.m4 b/m4/ax_cflags_warn_all.m4
index 9235a18..2e80ed8 100644
--- a/m4/ax_cflags_warn_all.m4
+++ b/m4/ax_cflags_warn_all.m4
@@ -51,7 +51,7 @@
#
# Copyright (c) 2008 Guido U. Draheim
# Copyright (c) 2010 Rhys Ulerich
-# Copyright (c) 2018 John Zaitseff
+# Copyright (c) 2018-24 John Zaitseff
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by the
@@ -79,7 +79,7 @@
# modified version of the Autoconf Macro, you may extend this special
# exception to the GPL to apply to your modified version as well.
-#serial 25
+#serial 26
AC_DEFUN([AX_FLAGS_WARN_ALL], [
AX_REQUIRE_DEFINED([AX_PREPEND_FLAG])dnl
@@ -102,6 +102,7 @@ AC_DEFUN([AX_FLAGS_WARN_ALL], [
[fujitsu], [],
[sdcc], [],
[sx], [VAR="-pvctl[,]fullmsg"],
+ [nvhpc], [VAR="-Wall"],
[portland], [],
[gnu], [VAR="-Wall"],
[sun], [VAR="-v"],
diff --git a/m4/gnulib-cache.m4 b/m4/gnulib-cache.m4
index ed84135..972a5a7 100644
--- a/m4/gnulib-cache.m4
+++ b/m4/gnulib-cache.m4
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2024 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/m4/xopen-source.m4 b/m4/xopen-source.m4
index bc7adea..fbc9f93 100644
--- a/m4/xopen-source.m4
+++ b/m4/xopen-source.m4
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f0906ee..02db9a1 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@@ -40,7 +40,10 @@ fr
hr
hu
nb
+pl
pt_BR
+ro
ru
sr
sv
+uk
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
index d6928e1..7dbbd80 100644
--- a/po/Makevars
+++ b/po/Makevars
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 4f78e49..05b428c 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@@ -27,8 +27,8 @@
# Data files from Star Traders
-data/trader.desktop.in
-data/trader.appdata.xml.in
+data/au.org.zap.trader.desktop.in
+data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in
# Source files from Star Traders
src/trader.c
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4788026..1f7c376 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Danish Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"Language: da\n"
@@ -29,22 +29,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spil Star Traders, et simpelt spil med rumhandel"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spil;interstellar;handel;strategi;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -52,10 +52,14 @@ msgstr ""
"Star Traders er et simpelt spil med rumhandel, hvor formålet er at oprette firmaer, købe og sælge aktier, låne og betale tilbage "
"på lån, alt sammen for at blive den rigeste spiller (vinderen)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Skærmbillede fra Star Traders"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1706,47 +1710,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: »%lc«"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt; muligheder:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- »%c«\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9024a24..68bd26f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * German Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@@ -14,10 +14,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Roland Illig \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
@@ -31,22 +31,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren Handel"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spiel;universum;galaxie;handel;strategie;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -54,10 +54,14 @@ msgstr ""
"Star Traders ist ein einfaches interstellares Handelsspiel, bei dem es darum geht, Unternehmen zu gründen, Aktien zu kaufen und "
"zu verkaufen, Geld zu leihen und zurückzuzahlen, um der reichste Spieler (der Gewinner) zu werden."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Screenshot von Star Traders"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1707,47 +1711,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc“"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „%s%s“\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index dc631fa..8660fcd 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (Australian) Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
-# John Zaitseff , 2011-2022.
+# John Zaitseff , 2011-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff \n"
"Language-Team: English (Australian) <(nothing)>\n"
"Language: en_AU\n"
@@ -28,22 +28,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "game;interstellar;trading;strategy;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -51,10 +51,14 @@ msgstr ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Star Traders screenshot"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1691,47 +1695,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option ‘%s%s’\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 89b0688..1c61254 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (Canadian) Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
-# John Zaitseff , 2011-2022.
+# John Zaitseff , 2011-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff \n"
"Language-Team: English (Canadian) <(nothing)>\n"
"Language: en_CA\n"
@@ -28,22 +28,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "game;interstellar;trading;strategy;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -51,10 +51,14 @@ msgstr ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Star Traders screenshot"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1691,47 +1695,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option ‘%s%s’\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 86e4c62..3a20d13 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (British) Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
-# John Zaitseff , 2011-2022.
+# John Zaitseff , 2011-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff \n"
"Language-Team: English (British) <(nothing)>\n"
"Language: en_GB\n"
@@ -28,22 +28,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "game;interstellar;trading;strategy;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -51,10 +51,14 @@ msgstr ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Star Traders screenshot"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1691,47 +1695,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option ‘%s%s’\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po
index cbc3cd1..6f67059 100644
--- a/po/en_US.po
+++ b/po/en_US.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (US) Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
-# John Zaitseff , 2011-2022.
+# John Zaitseff , 2011-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff \n"
"Language-Team: English (US) <(nothing)>\n"
"Language: en_US\n"
@@ -28,22 +28,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "game;interstellar;trading;strategy;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -51,10 +51,14 @@ msgstr ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Star Traders screenshot"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1691,47 +1695,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option ‘%s%s’\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index e68032c..3eadda7 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Esperanto Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2013-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2013-24, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2013-21, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Felipe Castro \n"
"Language-Team: Esperanto \n"
"Language: eo\n"
@@ -30,22 +30,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "ludo;kosmo;negoco;strategio;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -53,10 +53,14 @@ msgstr ""
"Star Traders estas simpla ludo pri interstelara komerco, kie la celo de la ludo estas krei kompaniojn, aĉeti kaj vendi akciojn, "
"pruntepreni kaj repagi monon, por fariĝi la plej riĉa ludanto (la venkanto)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Ekrankopio de Star Traders"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1698,47 +1702,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: '%lc'"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' postulas argumenton\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5076640..5934334 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Finnish Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
@@ -30,22 +30,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Tähtikauppiaat"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Pelaa Tähtikauppiaita, yksinkertaista tähtienvälisen kaupan peliä"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr ""
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -53,10 +53,14 @@ msgstr ""
"Tähtikauppiaat on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli, jossa pelin tarkoitus on luoda yhtiöitä, ostaa ja myydä osakkeita, "
"lainata ja maksaa takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Kuvakaappaus Tähtikauppiaat"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1702,47 +1706,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ”%lc”"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin ’%s%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin ’%s%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%s%s’\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’%s%s’ ei salli argumenttia\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’%s%s’ vaatii argumentin\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1b2e095..5cd7e98 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * French Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-21, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
@@ -19,10 +19,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
@@ -36,22 +36,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "jeu;interstellaire;commerce;stratégie;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -59,10 +59,14 @@ msgstr ""
"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif consiste à créer des sociétés, acheter et vendre des "
"actions, emprunter et rembourser de l'argent afin de devenir le joueur le plus riche (le gagnant)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Capture d'écran de Star Traders"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1717,47 +1721,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: « %lc »"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b5fd95b..0edafe1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Croatian Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar \n"
"Language-Team: Croatian \n"
"Language: hr\n"
@@ -29,22 +29,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr ""
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -52,10 +52,14 @@ msgstr ""
"„Star Traders” (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog trgovanja, gdje je cilj igre stvarati tvrtke, kupovati "
"i prodavati dionice te posuđivati i vraćati novac kako biste postali najbogatiji igrač (pobjednik)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Snimka zaslona „Star Traders” (Međuzvjezdani trgovci)"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1702,47 +1706,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” je višeznačna\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s%s” je višeznačna; mogućnosti:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s”\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” ne dozvoljava argument\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” zahtijeva argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cd5947d..c3d5b9e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Hungarian Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
-# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2019.
+# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2019, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
@@ -29,33 +29,37 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "A Star Traders, egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék indítása"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "játék;csillagközi;kereskedés;stratégia;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr ""
-"A Star Traders egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék, ahol a játék célja társaságok létrehozása, részvények vásárlása és "
-"eladása, pénz kölcsönkérése és visszafizetése azért, hogy a leggazdagabb játékossá (győztessé) váljon."
+"A Star Traders egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék, ahol a cél vállalatok létrehozása, részvények vásárlása és eladása, "
+"kölcsönök felvétele és visszafizetése, hogy a leggazdagabb játékossá (győztessé) váljon."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Star Traders képernyőkép"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1696,47 +1700,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%s%s” kapcsoló\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsolóhoz egy argumentum szükséges -- „%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ce940b5..b4e9f65 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal \n"
"Language: nb\n"
@@ -29,22 +29,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -52,10 +52,14 @@ msgstr ""
"Star Traders er et enkelt spill med interstellar handel, der målet med spillet er å opprette firmaer, kjøpe og selge aksjer, låne "
"og betale tilbake penger for å bli den rikeste spilleren (vinneren)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Skjermbilde av Star Traders"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1697,47 +1701,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..c4ec962
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1891 @@
+# *************************************************************************
+# * *
+# * Polish Translations for Star Traders *
+# * Polskie tłumaczenie gry „Gwiezdni Traderzy” *
+# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
+# * *
+# *************************************************************************
+#
+# This file is distributed under the same license as the trader package.
+#
+# Contributors:
+# John Zaitseff , 2024.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-04 22:59+1100\n"
+"Last-Translator: John Zaitseff \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
+#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
+#. version. Feel free to look through other translations to see how
+#. others have done this.
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
+#, c-format
+msgid "Star Traders"
+msgstr "Gwiezdni Traderzy"
+
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
+msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
+msgstr "Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym"
+
+#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
+#. add your own keywords!
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
+msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
+msgstr "gra;międzygwiezdna;handel;strategia;"
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
+msgid ""
+"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
+"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
+msgstr ""
+"„Gwiezdni Traderzy” to prosta gra o handlu międzygwiezdnym, której celem jest tworzenie firm, kupno i sprzedaż akcji, zdobywanie "
+"i spłacanie pożyczek, aby stać się najbogatszym zwycięskim graczem."
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
+msgid "John Zaitseff"
+msgstr "John Zaitseff"
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu z gry „Gwiezdni Traderzy”"
+
+#: src/trader.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
+msgstr "%s: niepoprawna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
+
+#: src/trader.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy operand „%s”\n"
+
+#: src/trader.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy numer gry „%s”\n"
+
+#: src/trader.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand '%s'\n"
+msgstr "%s: dodatkowy operand „%s”\n"
+
+#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
+#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
+#. UTF-8 encoding.
+#: src/trader.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Star Traders (%s) %s\n"
+"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
+"\n"
+"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n"
+"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n"
+"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n"
+"\n"
+"This program is free software that is distributed under the terms of the\n"
+"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n"
+"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n"
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
+msgstr ""
+"Gwiezdni Traderzy / Star Traders (%s) %s\n"
+"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
+"\n"
+"„Gwiezdni Traderzy” to prosta gra o handlu międzygwiezdnym, której celem jest\n"
+"tworzenie firm, kupno i sprzedaż akcji, zdobywanie i spłacanie pożyczek, aby\n"
+"stać się najbogatszym zwycięskim graczem.\n"
+"\n"
+"Ten program jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na warunkach\n"
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub nowszej. Możesz go\n"
+"modyfikować i/lub rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Ten program NIE JEST\n"
+"objęty ŻADNĄ GWARANCJĄ w zakresie dozwolonym przez prawo; szczegóły znajdziesz\n"
+"w Licencji.\n"
+
+#: src/trader.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "%s: Wypróbuj „%s --help”, aby uzyskać bardziej szczegółowy opis.\n"
+
+#: src/trader.c:314
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
+
+#: src/trader.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym.\n"
+"\n"
+
+#: src/trader.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" --no-color don't use color for displaying text\n"
+" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy działanie\n"
+" -h, --help wyświetla tę pomoc i kończy działanie\n"
+" --no-color nie używa kolorów do wyświetlania tekstu\n"
+" --max-turn=NR ustaw NR jako maksymalny ruch w grze\n"
+"\n"
+
+#: src/trader.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n"
+"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jeśli argumentem GRA jest liczba od 1 do 9, wczytaj i kontynuuj odpowiedni\n"
+"zapisany stan gry. Domyślnie rozpocznij nową grę.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
+#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
+#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
+#. with the (translated) text "Report translation bugs to
+#. \n", with ADDRESS replaced with either an email
+#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
+#: src/trader.c:337
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Proszę zgłaszać błędy do %s <%s>.\n"
+"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
+#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
+#. (translated) text "Report translation bugs to \n",
+#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
+#. for reporting bugs in your translation.
+#: src/trader.c:344
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Proszę zgłaszać błędy do <%s>.\n"
+"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
+#. something like "Debian".
+#: src/trader.c:349
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Zgłoś błędy w %s do <%s>.\n"
+
+#: src/trader.c:352
+#, c-format
+msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Strona główna gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
+" %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
+#. translations of the English names. In fact, if possible, the
+#. names should start with successive letters of your alphabet (in
+#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to
+#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be
+#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long.
+#: src/globals.c:47
+msgid "Altair Starways"
+msgstr "Altair Gwiazdy"
+
+#: src/globals.c:48
+msgid "Betelgeuse, Ltd"
+msgstr "Betelgeza s. z o.o."
+
+#: src/globals.c:49
+msgid "Capella Freight Co"
+msgstr "Capella Transport"
+
+#: src/globals.c:50
+msgid "Denebola Shippers"
+msgstr "Dyspozytorzy Denebola"
+
+#: src/globals.c:51
+msgid "Eridani Expediters"
+msgstr "Ekspedytorzy Eridani"
+
+#: src/globals.c:52
+msgid "Fornax Express"
+msgstr "Fundacja Traderów Fornak"
+
+#: src/globals.c:53
+msgid "Gemini Inc"
+msgstr "Godni Zaufania Handlowcy"
+
+#: src/globals.c:54
+msgid "Hercules and Co"
+msgstr "Herkules i spółka"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
+#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
+#. company. There must be exactly eight characters, one for each
+#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must
+#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all
+#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in
+#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters.
+#. Do not change or translate anything after the vertical line.
+#: src/globals.c:68
+msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
+msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a
+#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each
+#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all
+#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these
+#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits
+#. or control characters. Do not change or translate anything after
+#. the vertical line.
+#: src/globals.c:80
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLŁMNOPQRS|input|GameMoves"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to
+#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII
+#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty
+#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars,
+#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate
+#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE
+#. handled correctly.
+#: src/globals.c:92
+msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
+msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves
+#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES)
+#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds
+#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on.
+#. Do not change or translate anything after the vertical line.
+#. Double-width characters ARE handled correctly.
+#: src/globals.c:103
+msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
+msgstr "abcdefghijklłmnopqrs|output|GameMoves"
+
+#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the
+#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend
+#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal
+#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed
+#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
+#: src/globals.c:114
+msgid "1st"
+msgstr "Nr 1"
+
+#: src/globals.c:115
+msgid "2nd"
+msgstr "Nr 2"
+
+#: src/globals.c:116
+msgid "3rd"
+msgstr "Nr 3"
+
+#: src/globals.c:117
+msgid "4th"
+msgstr "Nr 4"
+
+#: src/globals.c:118
+msgid "5th"
+msgstr "Nr 5"
+
+#: src/globals.c:119
+msgid "6th"
+msgstr "Nr 6"
+
+#: src/globals.c:120
+msgid "7th"
+msgstr "Nr 7"
+
+#: src/globals.c:121
+msgid "8th"
+msgstr "Nr 8"
+
+#: src/game.c:117 src/game.c:152
+#, c-format
+msgid "Loading game %d... "
+msgstr "Gra nr %d ładuje się... "
+
+#: src/game.c:226
+#, c-format
+msgid " First Player "
+msgstr " Pierwszy gracz "
+
+#: src/game.c:227
+#, c-format
+msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
+msgstr "Pierwszy wybrany gracz: ^{%ls^}."
+
+#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to
+#. match that (or those) specified with msgctxt
+#. "input|ContinueGame".
+#: src/game.c:259
+#, c-format
+msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: "
+msgstr "Wprowadź liczbę graczy [^{1^}-^{%d^}] lub ^{^}, aby kontynuować starą grę: "
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
+#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
+#. first character (keyboard input code) is used to print the user's
+#. response if one of those keys is pressed. Both upper and
+#. lower-case versions should be present.
+#: src/game.c:276
+msgctxt "input|ContinueGame"
+msgid "Cc"
+msgstr "Kk"
+
+#: src/game.c:341 src/move.c:413
+#, c-format
+msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: "
+msgstr "Wprowadź numer gry [^{1^}-^{9^}] lub ^{^}, aby anulować: "
+
+#: src/game.c:406
+#, c-format
+msgid "Please enter your name: "
+msgstr "Twoje imię: "
+
+#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N"
+#. with the localised upper-case characters used in the
+#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other
+#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that
+#. need the same replacement.
+#: src/game.c:430
+#, c-format
+msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
+
+#: src/game.c:448
+#, c-format
+msgid " Enter Player Names "
+msgstr " Nazwy graczy "
+
+#: src/game.c:456
+#, c-format, range: 1..8
+msgid "Player %d: "
+msgstr "Gracz nr %d: "
+
+#: src/game.c:534
+#, c-format
+msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
+
+#: src/game.c:568
+#, c-format
+msgid " Game Over "
+msgstr " Koniec gry "
+
+#: src/game.c:569
+#, c-format
+msgid "The game is over after one turn."
+msgid_plural "The game is over after %d turns."
+msgstr[0] "Gra kończy się po pierwszym ruchu."
+msgstr[1] "Gra kończy się po %d. ruchu."
+msgstr[2] "Gra kończy się po %d. ruchu."
+
+#: src/game.c:580
+#, c-format
+msgid " Total Value "
+msgstr " Całkowita wartość "
+
+#: src/game.c:582
+#, c-format
+msgid "Your total value was ^{%N^}."
+msgstr "Twoja łączna wartość wyniosła ^{%N^}."
+
+#: src/game.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The winner is ^{%ls^}\n"
+"who is ^[*** BANKRUPT ***^]"
+msgstr ""
+"Zwycięzcą gry zostaje ^{%ls^},\n"
+"który jest ^[*** BANKRUTEM ***^]"
+
+#: src/game.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"The winner is ^{%ls^}\n"
+"with a value of ^{%N^}."
+msgstr ""
+"Zwycięzcą gry zostaje ^{%ls^}!\n"
+"Całkowita wartość tego gracza wynosi ^{%N^}"
+
+#: src/game.c:602
+#, c-format
+msgid " Game Winner "
+msgstr " Zwycięzca gry "
+
+#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
+#. table containing all player names.
+#: src/game.c:611 src/move.c:882
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Player"
+msgstr "Gracz"
+
+#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth
+#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the
+#. currency symbol of the current locale.
+#: src/game.c:616
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Total Value (%ls)"
+msgstr "Całkowita wartość (%ls)"
+
+#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100
+#, c-format
+msgid "Player: ^{%ls^}"
+msgstr "Gracz: ^{%ls^}"
+
+#: src/game.c:653
+#, c-format
+msgid " Turn: ^{%d^} "
+msgstr " Ruch: ^{%d^} "
+
+#: src/game.c:654
+#, c-format
+msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
+msgstr " ^[*** Ostatni ruch ***^] "
+
+#: src/game.c:698
+#, c-format
+msgid " Stock Portfolio "
+msgstr " Portfel akcji "
+
+#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
+#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
+#: src/game.c:707
+#, c-format
+msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
+msgstr "^[* * * B A N K R U T * * *^]"
+
+#: src/game.c:722 src/exch.c:112
+#, c-format
+msgid "No companies on the map"
+msgstr "Brak spółek akcyjnych na mapie"
+
+#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
+#. a table containing a list of companies.
+#: src/game.c:730 src/exch.c:120
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+" \n"
+"Company"
+msgstr ""
+" \n"
+"Firma"
+
+#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label
+#. in a table containing the current player's
+#. percentage ownership in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:737
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Ownership\n"
+"(%%)"
+msgstr ""
+"Własność\n"
+"(%%)"
+
+#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label
+#. in a table containing the number of shares the
+#. current player owns in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:744
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Holdings\n"
+"(shares)"
+msgstr ""
+"Własność\n"
+"(akcje)"
+
+#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
+#. a table containing the share return as a percentage
+#. in any given company. The maximum column width is
+#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:751 src/exch.c:141
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Return\n"
+"(%%)"
+msgstr ""
+"Zwrot\n"
+"(%%)"
+
+#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
+#. label in a table containing the price per share in
+#. any given company. %ls is the currency symbol in
+#. the current locale. The maximum column width is 12
+#. characters INCLUDING the currency symbol (see
+#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:760 src/exch.c:150
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Price per\n"
+"share (%ls)"
+msgstr ""
+"Cena\n"
+"akcji (%ls)"
+
+#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash",
+#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be
+#. the same length (ie, right-padded with spaces as
+#. needed) and must have at least one trailing space so
+#. that the display routines work correctly. The maximum
+#. length of each label is 36 characters.
+#.
+#. Note that some of these labels are used for both the
+#. Player Status window and the Trading Bank window.
+#: src/game.c:801
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Total value: "
+msgstr "Całkowita wartość: "
+
+#: src/game.c:805 src/exch.c:324
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Current cash: "
+msgstr "Aktualna gotówka: "
+
+#: src/game.c:812 src/exch.c:332
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Current debt: "
+msgstr "Aktualne zadłużenie: "
+
+#: src/game.c:818 src/exch.c:337
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Interest rate: "
+msgstr "Oprocentowanie: "
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
+#. ). The sequences "^{" and "^}" change the
+#. character rendition (attributes) and take up no space.
+#: src/move.c:246 src/exch.c:182
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
+msgstr "^{<1>^} Pokaż portfel akcji"
+
+#: src/move.c:248
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
+msgstr "^{<2>^} Ogłosić bankructwo"
+
+#: src/move.c:250
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Save and end the game"
+msgstr "^{<3>^} Zapisz i wyjdź z gry"
+
+#: src/move.c:252
+#, c-format
+msgid "^{^} Quit the game"
+msgstr "^{^} Wyjdź z gry"
+
+#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
+#. characters (including the trailing space), or 76
+#. characters minus the length of the longest of the four
+#. strings above this one. The sequences "^{", "^}",
+#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
+#. either one or two columns, depending on the appropriate
+#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
+#: src/move.c:263
+#, c-format
+msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: "
+msgstr "Wprowadź wybór [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: "
+
+#. TRANSLATORS: A game usually consists of
+#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
+#. turn, the computer randomly selects
+#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the
+#. map); each player selects just one move
+#. per turn. "Move" refers to the player's
+#. choice.
+#: src/move.c:309
+#, c-format
+msgid "Move ^{%lc^}"
+msgstr "Pozycja ^{%lc^}"
+
+#: src/move.c:330
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
+msgstr "^{<2>^} (Ogłosić bankructwo)"
+
+#: src/move.c:339
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
+msgstr "^{<3>^} (Zapisz i wyjdź z gry)"
+
+#: src/move.c:360
+#, c-format
+msgid "^{^} (Quit the game)"
+msgstr "^{^} (Wyjdź z gry)"
+
+#: src/move.c:375
+#, c-format
+msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Jesteś pewny? [^{T^}/^{N^}] "
+
+#: src/move.c:392 src/move.c:470
+#, c-format
+msgid "Saving game %d... "
+msgstr "Gra nr %d została zapisana... "
+
+#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
+#, c-format
+msgid " Bankruptcy Court "
+msgstr " Trybunał Arbitrażowy "
+
+#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
+#: src/move.c:702
+#, c-format
+msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
+msgstr "Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że gracz %ls zbankrutował."
+
+#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
+#: src/move.c:710
+#, c-format
+msgid "%ls has declared bankruptcy."
+msgstr "%ls ogłasza bankructwo."
+
+#: src/move.c:778
+#, c-format
+msgid " New Company "
+msgstr " Nowa firma "
+
+#: src/move.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"A new company has been formed!\n"
+"Its name is ^{%ls^}."
+msgstr ""
+"Powstała nowa firma handlowa!\n"
+"Nazywa się ^{%ls^}."
+
+#: src/move.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
+"Please note the following transactions:\n"
+msgstr "Firma ^{%ls^} została właśnie przejęta przez firmę ^{%ls^}. Proszę zwrócić uwagę na następujące transakcje:\n"
+
+#: src/move.c:844
+#, c-format
+msgid " Company Merger "
+msgstr " Fuzja spółek "
+
+#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has
+#. just ceased existence due to a merger.
+#.
+#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be
+#. the same length and must contain a trailing space for the
+#. display routines to work correctly. The maximum length of
+#. each label is 36 characters.
+#: src/move.c:864
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Old stock: "
+msgstr "Stare akcje: "
+
+#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
+#. absorbed the other due to a merger.
+#: src/move.c:875
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "New stock: "
+msgstr "Nowe akcje: "
+
+#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
+#. each player after two companies merge. %ls is the currency
+#. symbol in the current locale. The maximum column width is
+#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
+#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:889
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Bonus (%ls)"
+msgstr "Premia (%ls)"
+
+#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
+#. the new company after a merger. The maximum column width is
+#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:894
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Total"
+msgstr "Ogółem"
+
+#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each
+#. player receives in the surviving company after a merger.
+#. The maximum column width is 8 characters (see
+#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:901
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
+#. in the company ceasing existence. The maximum column width
+#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:907
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Old"
+msgstr "Stare"
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/move.c:1068
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
+"\n"
+"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
+msgstr ""
+"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
+"\n"
+"^{Całość majątku bank przeznacza na spłatę zadłużenia spółki.^}"
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/move.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
+"\n"
+"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
+msgstr ""
+"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
+"\n"
+"^{Bank zgodził się zapłacić akcjonariuszom^}\n"
+"%.2f%%^{ wartości akcji.^}"
+
+#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share"
+#. refers to payment made by the Interstellar
+#. Trading Bank to each player upon company
+#. bankruptcy. This label MUST be the same
+#. length as "Old share value" and MUST have at
+#. least one trailing space for the display
+#. routines to work correctly. The maximum
+#. length is 28 characters.
+#: src/move.c:1120
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Amount paid per share: "
+msgstr "Kwota płacona za akcję: "
+
+#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the
+#. share price of a company before it was forced
+#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
+#. the same width as "Amount paid per share".
+#: src/move.c:1128
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Old share value: "
+msgstr "Stara cena akcji: "
+
+#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
+#, c-format
+msgid " Interstellar Trading Bank "
+msgstr " Międzygwiezdny Bank Handlu "
+
+#: src/move.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"You were forced to borrow %N\n"
+"to cover losses from company shares."
+msgstr "Aby pokryć stratę na akcjach spółki, trzeba było zaciągnąć pożyczkę w wysokości %N."
+
+#: src/move.c:1248
+#, c-format
+msgid ""
+"Your debt has amounted to %N!\n"
+"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
+msgstr ""
+"Twój dług wynosi %N!\n"
+"\n"
+"^{Międzygwiezdny Bank Handlu skonfiskował ^}\n"
+"%N^{ dolarów z twojej gotówki.^}"
+
+#: src/exch.c:98
+#, c-format
+msgid " Interstellar Stock Exchange "
+msgstr " Międzygwiezdna giełda "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
+#. label in a table containing the number of shares
+#. left to be purchased in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
+#: src/exch.c:127
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Shares\n"
+"left"
+msgstr ""
+"Pozostałe\n"
+"akcje"
+
+#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column
+#. label in a table containing the number of shares
+#. already sold (ie, bought by all players) in any
+#. given company. The maximum column width is 10
+#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
+#: src/exch.c:134
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Shares\n"
+"issued"
+msgstr ""
+"Wyemitowane\n"
+"akcje"
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
+#: src/exch.c:186
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
+msgstr "^{<2>^} Pokaż mapę galaktyki"
+
+#: src/exch.c:188
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
+msgstr "^{<3>^} Odwiedź bank handlowy"
+
+#: src/exch.c:190
+#, c-format
+msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
+msgstr "^{<4>^} Wyjdź z giełdy"
+
+#: src/exch.c:193
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
+msgstr "Wprowadź wybór [^[Kod firmy^]/^{1^}-^{4^}]: "
+
+#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current
+#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be
+#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and
+#. must have at least one trailing space so that the display
+#. routines work correctly. The maximum length of each label
+#. is 36 characters.
+#.
+#. Note that some of these labels are used for both the Player
+#. Status window and the Trading Bank window.
+#: src/exch.c:351
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Credit limit: "
+msgstr "Limit kredytowy: "
+
+#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
+#. from the Bank" menu options must all be the same length
+#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
+#. length is 72 characters.
+#: src/exch.c:366
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Borrow money "
+msgstr "^{<1>^} Pożyczać pieniądze"
+
+#: src/exch.c:368
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Repay debt "
+msgstr "^{<2>^} Spłacić dług "
+
+#: src/exch.c:370
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
+msgstr "^{<3>^} Wyjdź z banku "
+
+#: src/exch.c:373
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
+msgstr "Wprowadź wybór [^{1^}-^{3^}]: "
+
+#: src/exch.c:426
+#, c-format
+msgid " Insufficient Credit Limit "
+msgstr " Niewystarczający limit kredytowy "
+
+#: src/exch.c:427
+#, c-format
+msgid "The Bank will not lend you any more money."
+msgstr "Bank nie jest gotowy, aby zapewnić Ci więcej pieniędzy."
+
+#: src/exch.c:447
+#, c-format
+msgid "How much do you wish to borrow? "
+msgstr "Ile chcesz pożyczyć? "
+
+#: src/exch.c:479
+#, c-format
+msgid " No Debt "
+msgstr " Żadnego długu "
+
+#: src/exch.c:480
+#, c-format
+msgid "You have no debt to repay."
+msgstr "Nie masz długu do spłacenia."
+
+#: src/exch.c:484
+#, c-format
+msgid " No Cash "
+msgstr " Brak gotówki "
+
+#: src/exch.c:485
+#, c-format
+msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
+msgstr "Nie masz środków na spłatę zadłużenia!"
+
+#: src/exch.c:505
+#, c-format
+msgid "How much do you wish to repay? "
+msgstr "Ile chcesz spłacić? "
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:581
+#, c-format
+msgid " Stock Transaction in %ls "
+msgstr " Transakcje wymiany w firmie %ls "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of
+#. shares already sold by the company to all players.
+#.
+#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left",
+#. "Price per share" and "Return" must all be the same length
+#. and must have at least one trailing space for the output
+#. routines to work correctly. The maximum length of each
+#. label is 22 characters.
+#: src/exch.c:592
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Shares issued: "
+msgstr "Wyemitowane akcje: "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
+#. left to be purchased in the current company.
+#: src/exch.c:600
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Shares left: "
+msgstr "Pozostałe akcje: "
+
+#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
+#. the current company.
+#: src/exch.c:607
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Price per share: "
+msgstr "Cena akcji: "
+
+#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
+#: src/exch.c:613
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Return: "
+msgstr "Zwrot: "
+
+#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
+#. the current player owns in this particular company.
+#.
+#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
+#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
+#. least one trailing space for the display routines to work
+#. correctly. The maximum length of each label is 18
+#. characters.
+#: src/exch.c:626
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Current holdings: "
+msgstr "Własność (akcje): "
+
+#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
+#. percentage ownership in this particular company.
+#: src/exch.c:636
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Percentage owned: "
+msgstr "Własność: "
+
+#: src/exch.c:641
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Current cash: "
+msgstr "Aktualna gotówka: "
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
+#: src/exch.c:654
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
+msgstr "^{<1>^} Kup akcje spółki"
+
+#: src/exch.c:656
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
+msgstr "^{<2>^} Sprzedaj akcje spółce"
+
+#: src/exch.c:658
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
+msgstr "^{<3>^} Zaproponuj spółce emisję akcji"
+
+#: src/exch.c:660
+#, c-format
+msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
+msgstr "^{<4>^} Wejdź na giełdę"
+
+#: src/exch.c:663
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
+msgstr "Wprowadź wybór [^{1^}-^{4^}]: "
+
+#: src/exch.c:719
+#, c-format
+msgid " No Shares Available "
+msgstr " Nie ma dostępnych akcji "
+
+#: src/exch.c:720
+#, c-format
+msgid "No more shares are available for purchase."
+msgstr "Nie ma już więcej akcji do kupienia."
+
+#: src/exch.c:724
+#, c-format
+msgid " Insufficient Cash "
+msgstr " Za mało gotówki "
+
+#: src/exch.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have enough cash\n"
+"to purchase additional shares."
+msgstr ""
+"Nie masz wystarczającej ilości gotówki,\n"
+"aby kupić dodatkowe akcje."
+
+#: src/exch.c:736
+#, c-format
+msgid "You can purchase ^{one^} share."
+msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
+msgstr[0] "Możesz kupić ^{jedną^} akcję."
+msgstr[1] "Możesz kupić maksymalnie ^{%'ld^} akcje."
+msgstr[2] "Możesz kupić maksymalnie ^{%'ld^} akcji."
+
+#: src/exch.c:742
+#, c-format
+msgid "How many shares do you wish to purchase? "
+msgstr "Ile akcji chcesz kupić? "
+
+#: src/exch.c:763
+#, c-format
+msgid " No Shares "
+msgstr " Żadnych akcji "
+
+#: src/exch.c:764
+#, c-format
+msgid "You do not have any shares to sell."
+msgstr "Nie masz żadnych akcji do sprzedania."
+
+#: src/exch.c:771
+#, c-format
+msgid "You can sell ^{one^} share."
+msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
+msgstr[0] "Możesz sprzedać ^{jedną^} akcję."
+msgstr[1] "Możesz sprzedać maksymalnie ^{%'ld^} akcje."
+msgstr[2] "Możesz sprzedać maksymalnie ^{%'ld^} akcji."
+
+#: src/exch.c:777
+#, c-format
+msgid "How many shares do you wish to sell? "
+msgstr "Ile akcji chcesz sprzedać? "
+
+#: src/exch.c:805
+#, c-format
+msgid " No Shares Issued "
+msgstr " Brak emisji akcji "
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has refused\n"
+"to issue more shares."
+msgstr "Firma %ls odmówiła emisji większej liczby akcji."
+
+#: src/exch.c:812
+#, c-format
+msgid " Shares Issued "
+msgstr " Wyemitowane akcje "
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has issued\n"
+"^{one^} more share."
+msgid_plural ""
+"%ls has issued\n"
+"^{%'ld^} more shares."
+msgstr[0] ""
+"Firma %ls wyemitowała\n"
+"jeszcze ^{jedną^} akcję."
+msgstr[1] ""
+"Firma %ls wyemitowała\n"
+"jeszcze ^{%'ld^} akcje."
+msgstr[2] ""
+"Firma %ls wyemitowała\n"
+"jeszcze ^{%'ld^} akcji."
+
+#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: missing field on line %d"
+msgstr "%s: brak pola w linii %d"
+
+#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: illegal field on line %d"
+msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d"
+
+#: src/fileio.c:51
+#, c-format
+msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
+msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d: „%s”"
+
+#: src/fileio.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
+msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d: „%s”"
+
+#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: illegal value on line %d"
+msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d"
+
+#: src/fileio.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: illegal characters on line %d"
+msgstr "%s: niedozwolone znaki w linii %d"
+
+#: src/fileio.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: could not convert string"
+msgstr "%s: nie można przekonwertować ciągu"
+
+#: src/fileio.c:257
+#, c-format
+msgid " Game Not Found "
+msgstr " Gra nie znaleziona "
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Game %d has not been saved to disk."
+msgstr "Gra nr %d nie została zapisana."
+
+#: src/fileio.c:265
+#, c-format
+msgid " Game Not Loaded "
+msgstr " Gra nie załadowana "
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be loaded from disk.\n"
+"\n"
+"^{File %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać zapisanej gry nr %d.\n"
+"\n"
+"^{Plik %s: %s^}"
+
+#: src/fileio.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: missing header in game file"
+msgstr "%s: brak nagłówka w pliku gry"
+
+#: src/fileio.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid game file"
+msgstr "%s: nie jest prawidłowym plikiem gry"
+
+#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: missing subheader in game file"
+msgstr "%s: brak dodatkowego nagłówka w pliku gry"
+
+#: src/fileio.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
+msgstr "%s: zapisane w innej wersji „Gwiezdni Traderzy”"
+
+#: src/fileio.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
+msgstr "%s: zapisane w niezgodnym kodowaniu znaków"
+
+#: src/fileio.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe lub brakujące pole w linii %d"
+
+#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
+#, c-format
+msgid " Game Not Saved "
+msgstr " Nie zapisano gry "
+
+#: src/fileio.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be saved to disk.\n"
+"\n"
+"^{Directory %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać gry nr %d\n"
+"\n"
+"^{Katalog %s: %s^}"
+
+#: src/fileio.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be saved to disk.\n"
+"\n"
+"^{File %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać gry nr %d\n"
+"\n"
+"^{Plik %s: %s^}"
+
+#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a
+#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code.
+#.
+#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76
+#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO
+#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the
+#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be
+#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other
+#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the
+#. very first character, that string is ignored (as are all strings
+#. following): this allows a variable number of help text pages (from
+#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those
+#. requiring shift sequences!).
+#.
+#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different
+#. character rendition (also called attributes), depending on the
+#. character following the "^":
+#.
+#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E)
+#. ^N - Switch to using the normal character rendition
+#. ^B - Switch to using the bold character rendition
+#. ^H - Switch to using the highlight character rendition
+#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "")
+#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space
+#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts
+#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars
+#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies
+#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map
+#.
+#. The help text parsing routines also understand the following "value
+#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like
+#. "%" conversion specifiers in printf():
+#.
+#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*]
+#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**]
+#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**]
+#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**]
+#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*]
+#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
+#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***]
+#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***]
+#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***]
+#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***]
+#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***]
+#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***]
+#.
+#. [*] Takes one character space (column space) in the output
+#. [**] Takes two column spaces in the output
+#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the
+#. appropriate strings in the current PO file.
+#.
+#. Note that all keycodes and map representation characters use locale-
+#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note
+#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character
+#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For
+#. example, to display the first choice of move as it would be shown on
+#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence
+#. that would translate to just one character (or maybe two) in the
+#. output text).
+#.
+#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious
+#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this
+#. game is more than happy to help you with this task: if you are able
+#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the
+#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping
+#. and justification. In addition, remember that you have up to 10
+#. pages in which to display your help text: the translation does not
+#. need to correspond exactly to the original text. This text will not
+#. be changing any time soon!
+#.
+#: src/help.c:113
+msgid ""
+"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n"
+"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n"
+"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n"
+"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n"
+"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n"
+"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n"
+"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n"
+"\n"
+"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n"
+"of it may be:\n"
+"\n"
+" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+msgstr ""
+"^B„Gwiezdni Traderzy”^N to prosta gra o handlu międzygwiezdnym. Celem gry jest\n"
+"zostać najbogatszym zwycięskim graczem. Odbywa się to poprzez tworzenie\n"
+"międzygwiezdnych szlaków dostaw towarów, rozbudowę tych szlaków, a także\n"
+"kupno i sprzedaż udziałów odpowiednich spółek akcyjnych. Ponadto zwrot na\n"
+"akcję (w procentach) jest różny. Gracze mogą także pożyczyć pieniądze z\n"
+"Międzygwiezdny Bank Handlu, aby sfinansować dodatkowe zakupy na giełdzie.\n"
+"\n"
+"Mapa galaktyki jest reprezentowana przez siatkę o wymiarach ^B~x^N na ^B~y^N. Typo-\n"
+"wą częścią mapy może być:\n"
+"\n"
+" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N oznacza ^Bpustą przestrzeń^N,\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N oznacza ^Bgwiazdę^N.\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+
+#: src/help.c:132
+msgid ""
+"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n"
+"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n"
+"For example, some of the moves on the map may be:\n"
+"\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"\n"
+"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n"
+"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
+"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
+msgstr ""
+"Komputer wybiera losowo ^B~m^N pozycji na mapie (oznaczonych od ^k~1^N do ^k~M^N). Aby\n"
+"wybrać którąkolwiek z wyróżnionych pozycji, kliknij odpowiednią literę. Na\n"
+"przykład niektóre z tych stanowisk mogą być:\n"
+"\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Pokazane pozycje to ^k~1^N do ^k~5^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"\n"
+"Wybranie pozycji ^Bnie sąsiadującej^N z gwiazdą (np. ^k~1^N, ^k~3^N czy ^k~5^N) spowoduje utwo-\n"
+"rzenie placówki nienależącej do żadnej firmy. Zatem wybranie pozycji X na\n"
+"powyższej mapie spowoduje utworzenie placówki oznaczonej symbolem ^o ~+ ^N.\n"
+
+#: src/help.c:150
+msgid ""
+"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n"
+"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n"
+"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n"
+"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n"
+"\n"
+"If a position next to an existing company is selected, the company would\n"
+"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n"
+"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n"
+"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+msgstr ""
+"Wybierając pozycję w pobliżu gwiazdy (lub w pobliżu placówki), zostanie ut-\n"
+"worzone ^Bnowe przedsiębiorstwo handlowe^N, a kod tej nowej firmy pojawi się na\n"
+"mapie galaktyki. W nagrodę za założenie firmy otrzymasz pierwsze pięć ud-\n"
+"ziałów. Można w ten sposób utworzyć do ^B~c^N firm.\n"
+"\n"
+"Wybierając stanowisko obok istniejącej firmy, firma ta poszerzy swoją dzia-\n"
+"łalność o jedno pole. Zwiększa to wartość jej akcji, a co za tym idzie,\n"
+"Twoje dochody. Zatem wybranie pozycji ^k~6^N lub ^k~8^N na poniższej mapie rozszerza\n"
+"trasy firmy ^B~B^N:\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Wybór ^k~6^N lub ^k~8^N rozszerza firmę ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+
+#: src/help.c:168
+msgid ""
+"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n"
+"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n"
+"be preferred to move ^k~8^N.\n"
+"\n"
+" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+"\n"
+"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n"
+"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n"
+"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n"
+"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
+"than it would for outposts not next to stars.\n"
+msgstr ""
+"Wybór pozycji obok gwiazdy zwiększa wartość Twoich udziałów około pięcio-\n"
+"krotnie w porównaniu do rozszerzenia firmy na kwadrat nie obok gwiazdy.\n"
+"Zatem pozycja ^k~6^N jest lepsza niż pozycja ^k~8^N.\n"
+"\n"
+" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Wybór ^k~6^N jest lepszy niż wybór ^k~8^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+"\n"
+"Możesz także rozbudować dowolną kompanię wybierając pozycję w pobliżu pla-\n"
+"cówki. Takie placówki zostaną wchłonięte przez tę kompanię. Zatem pozycja\n"
+"^k~1^N wydłuży trasy firmy ^B~E^N o ^Bdwa^N kwadraty. Co więcej, przejęcie placówek bli-\n"
+"sko gwiazd ma wielką wartość: cena akcji spółki wzrośnie znacznie bardziej\n"
+"niż przejęcie placówek oddalonych od gwiazd.\n"
+
+#: src/help.c:186
+msgid ""
+"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n"
+"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n"
+"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n"
+"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n"
+"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n"
+"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n"
+"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
+"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
+msgstr ""
+"Jeżeli dwie firmy dzieli na mapie tylko jedna komórka, to wybranie tej pozy-\n"
+"cji (o ile to możliwe) ^Bpowoduje połączenie^N tych firm w jedną firmę. Przy-\n"
+"kładowo wybranie pozycji ^k~5^N na poniższej mapie spowoduje połączenie firm ^B~A^N i\n"
+"^B~B^N. W tym przypadku firma o większej łącznej wartości wchłonie drugą. Tutaj\n"
+"np. firma ^B~B^N może zostać wchłonięta przez firmę ^B~A^N. Firma ^B~A^N przestaje ist-\n"
+"nieć, choć w dalszej części gry może pojawić się później jako zupełnie nowa\n"
+"spółka akcyjna.\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Wybór ^k~5^N łączy spółki ^B~A^N i ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
+"\n"
+"W przypadku fuzji spółek gracze otrzymują akcje spółki dominującej (propor-\n"
+"cjonalnie do liczby udziałów, jakie gracz posiadał w spółce przejmowanej).\n"
+"Dodatkowo wypłacana jest premia proporcjonalnie do wielkości własności sta-\n"
+"rej spółki.\n"
+
+#: src/help.c:205
+msgid ""
+"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n"
+"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n"
+"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n"
+"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n"
+"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n"
+"own a larger proportion of the company.\n"
+"\n"
+"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n"
+"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n"
+"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n"
+"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n"
+"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
+"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
+msgstr ""
+"Po wybraniu stanowiska trafiasz na ^BGiełdzie Międzygwiezdnej^N. Tutaj możesz\n"
+"kupić akcje, sprzedać je, pożyczyć pieniądze z banku handlowego lub spłacić\n"
+"część swojego zadłużenia (jeśli dotyczy). Pamiętaj, że każda spółka emituje\n"
+"ograniczoną liczbę akcji — nie możesz kupować w nieskończoność! Istnieje\n"
+"jednak możliwość zaproponowania spółce emisji większej liczby akcji. Im\n"
+"większa jest Twoja własność w firmie, tym większe są Twoje szanse na zdoby-\n"
+"cie większej liczby udziałów.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Gra kończy się zwykle po ^B~t^N ruchach. Możesz jednak zakończyć grę wcześniej,\n"
+"naciskając ^K^N zamiast wybierać pozycję. Ponadto indywidualni gracze\n"
+"mogą w każdej chwili ogłosić upadłość. Jeśli Twoje zadłużenie jest wystar-\n"
+"czająco duże, bank może zrobić to za Ciebie! Jeśli nie masz wystarczająco\n"
+"dużo czasu, aby ukończyć grę, możesz ją zapisać i kontynuować później.\n"
+
+#: src/help.c:225
+msgid "@ Help text, page 7\n"
+msgstr ""
+"^BZwycięzcą gry^N zostaje gracz z największą wartością netto, czyli różnicą po-\n"
+"między majątkiem (gotówka + akcje) a długiem. ^HPowodzenia^N — niech wygra naj-\n"
+"lepszy gracz!\n"
+
+#: src/help.c:226
+msgid "@ Help text, page 8\n"
+msgstr "@\n"
+
+#: src/help.c:227
+msgid "@ Help text, page 9\n"
+msgstr "@\n"
+
+#: src/help.c:228
+msgid "@ Help text, page 10\n"
+msgstr "@\n"
+
+#: src/help.c:280
+#, c-format
+msgid " How to Play "
+msgstr " Jak grać w „Gwiezdni Traderzy” "
+
+#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
+#. number, %2$d is the number of pages your help text
+#. takes (6, in English).
+#: src/help.c:285
+#, c-format
+msgid "Page %1$d of %2$d"
+msgstr "Strona nr %1$d z %2$d"
+
+#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
+#. key to continue" is historical: many, many people used to
+#. ask "where is the key?" :-)
+#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
+#, c-format
+msgid "[ Press to continue ] "
+msgstr "[ Naciśnij klawisz , aby kontynuować ] "
+
+#. TRANSLATORS: The specific use of and
+#. is not essential: you can use , , ,
+#. or instead of , and almost
+#. any other key instead of (other than ,
+#. , , , or <\>).
+#. Note that the maximum label length is 76 characters,
+#. including the trailing space.
+#: src/help.c:494
+#, c-format
+msgid "[ Press to continue or for the previous page ] "
+msgstr "[ Naciśnij , aby kontynuować; <←> — powrót do poprzedniej strony ] "
+
+#: src/intf.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
+msgstr "%s: ciąg ma nieprawidłowy format: „%s”"
+
+#: src/intf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
+msgstr "%s: znak ma nieprawidłową szerokość: „%lc”"
+
+#: src/intf.c:435
+#, c-format
+msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
+msgstr "rozmiar terminala jest zbyt mały (wymagane %d x %d)"
+
+#: src/intf.c:1267
+#, c-format
+msgid "mkchstr_conv: NUL"
+msgstr "mkchstr_conv: NUL"
+
+#: src/intf.c:1559
+#, c-format
+msgid "mkchstr: '%s'"
+msgstr "mkchstr: „%s”"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
+#. default value into the input string, if entered as the very first
+#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
+#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
+#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
+#: src/intf.c:2011
+msgctxt "input|DefaultValue"
+msgid "=;"
+msgstr "=;\\/"
+
+#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
+#, c-format
+msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
+msgstr "gettxline: niedozwolony znak w ciągu: „%ls”"
+
+#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
+#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
+#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
+#. Both upper and lower-case versions should be present.
+#: src/intf.c:2943
+msgctxt "input|Yes"
+msgid "Yy"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/intf.c:2945
+msgctxt "input|No"
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
+#. response to user input in answer to questions like "Are you
+#. sure? [Y/N] "
+#: src/intf.c:2996
+msgctxt "answer"
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/intf.c:2998
+msgctxt "answer"
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/utils.c:622
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/utils.c:635
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: src/utils.c:1375
+#, c-format
+msgid "xmbstowcs: '%s'"
+msgstr "xmbstowcs: „%s”"
+
+#: src/utils.c:1415
+#, c-format
+msgid "xwcrtomb: NUL"
+msgstr "xwcrtomb: NUL"
+
+#: src/utils.c:1420
+#, c-format
+msgid "xwcrtomb: '%lc'"
+msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
+
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
+
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
+
+#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. code directory.
+#: lib/obsolete-strings.c:48
+msgid "trader"
+msgstr "trader"
+
+#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
+#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
+#. Linux distributions.
+#: lib/obsolete-strings.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:64
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
+msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3fed6cc..b7dddc9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# * *
# * Brazilian Portuguese Translations for Star Traders *
# * Traduções em português brasileiro para o pacote trader *
-# * Copyright (C) 2019-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2019-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -30,22 +30,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Comerciantes Estelares"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Jogue Comerciantes Estelares, um jogo simples de comércio interestelar"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "jogo;interestelar;comércio;estratégia;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -53,10 +53,14 @@ msgstr ""
"Comerciantes Estelares é um jogo simples de comércio interestelar, onde o objetivo é criar empresas, comprar e vender ações, "
"pedir emprestado e devolver dinheiro, para se tornar o jogador mais rico (o vencedor)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Captura de tela do Comerciantes Estelares"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1698,47 +1702,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NULO"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: “%lc”"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opção desconhecida “%s%s”\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção “%s%s” exige um argumento\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opção exige um argumento -- “%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..6fabf4c
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1905 @@
+# *************************************************************************
+# * *
+# * Romanian Translations for Star Traders *
+# * Mesajele în limba română pentru pachetul „trader” *
+# * Copyright (C) 2023-24, John Zaitseff *
+# * *
+# *************************************************************************
+#
+# This file is distributed under the same license as the trader package.
+#
+# Contributors:
+# Remus-Gabriel Chelu , 2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „trader”:
+# * Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16,
+# oct-2023.
+# * Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n"
+"Language-Team: Romanian \n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
+#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
+#. version. Feel free to look through other translations to see how
+#. others have done this.
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
+#, c-format
+msgid "Star Traders"
+msgstr "Star Traders"
+
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
+msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
+msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar"
+
+#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
+#. add your own keywords!
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
+msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
+msgstr "joc;interstelar;tranzacționare;strategie;"
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
+msgid ""
+"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
+"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
+msgstr ""
+"„Star Traders” este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi "
+"acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)."
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
+msgid "John Zaitseff"
+msgstr "John Zaitseff"
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Captură de ecran de la Star Traders"
+
+#: src/trader.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
+msgstr "%s: valoare nevalidă pentru „--max-turn”: „%s”\n"
+
+#: src/trader.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
+msgstr "%s: operand nevalid „%s”\n"
+
+#: src/trader.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
+msgstr "%s: numărul jocului „%s” nu este valid\n"
+
+#: src/trader.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand '%s'\n"
+msgstr "%s: operand extra „%s”\n"
+
+#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
+#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
+#. UTF-8 encoding.
+#: src/trader.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Star Traders (%s) %s\n"
+"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
+"\n"
+"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n"
+"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n"
+"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n"
+"\n"
+"This program is free software that is distributed under the terms of the\n"
+"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n"
+"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n"
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
+msgstr ""
+"Star Traders (%s) %s\n"
+"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n"
+"\n"
+"„Star Traders” este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
+"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n"
+"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n"
+"\n"
+"Acest program este software liber distribuit în conformitate cu termenii\n"
+"Licenței Publice Generale GNU, versiunea 3 sau o versiune ulterioară.\n"
+"Sunteți binevenit să îl modificați și/sau să îl distribuiți în anumite\n"
+"condiții. Acest program NU are NICI O GARANȚIE, în măsura permisă de lege;\n"
+"consultați licența din fișierul License pentru detalii.\n"
+
+#: src/trader.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "%s: Încercați „%s --help” pentru mai multe informații.\n"
+
+#: src/trader.c:314
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE ...] [JOC]\n"
+
+#: src/trader.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n"
+"\n"
+
+#: src/trader.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" --no-color don't use color for displaying text\n"
+" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
+" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n"
+" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n"
+" --max-turn=NUM stabilește numărul de tururi la NUM\n"
+"\n"
+
+#: src/trader.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n"
+"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dacă JOC este specificat ca un număr între 1 și 9, se încarcă și se continuă\n"
+"jocul respectiv. Dacă JOCUL nu este specificat, începe un nou joc.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
+#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
+#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
+#. with the (translated) text "Report translation bugs to
+#. \n", with ADDRESS replaced with either an email
+#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
+#: src/trader.c:337
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Raportați erorile către %s <%s>.\n"
+"Raportați erorile de traducere la: .\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
+#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
+#. (translated) text "Report translation bugs to \n",
+#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
+#. for reporting bugs in your translation.
+#: src/trader.c:344
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Raportați erorile din program la: <%s>.\n"
+"Raportați erorile de traducere la: .\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
+#. something like "Debian".
+#: src/trader.c:349
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Raportați erorile „Star Traders” din %s la: <%s>.\n"
+
+#: src/trader.c:352
+#, c-format
+msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
+msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
+#. translations of the English names. In fact, if possible, the
+#. names should start with successive letters of your alphabet (in
+#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to
+#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be
+#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long.
+#: src/globals.c:47
+msgid "Altair Starways"
+msgstr "Altair Deliorman"
+
+#: src/globals.c:48
+msgid "Betelgeuse, Ltd"
+msgstr "Betelgeuse SRL"
+
+#: src/globals.c:49
+msgid "Capella Freight Co"
+msgstr "Capella Transport"
+
+#: src/globals.c:50
+msgid "Denebola Shippers"
+msgstr "Denebola Expres"
+
+#: src/globals.c:51
+msgid "Eridani Expediters"
+msgstr "Eridani Export"
+
+#: src/globals.c:52
+msgid "Fornax Express"
+msgstr "Fornax Armatori"
+
+#: src/globals.c:53
+msgid "Gemini Inc"
+msgstr "Gemini SA"
+
+#: src/globals.c:54
+msgid "Hercules and Co"
+msgstr "Hercule și asociații"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
+#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
+#. company. There must be exactly eight characters, one for each
+#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must
+#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all
+#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in
+#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters.
+#. Do not change or translate anything after the vertical line.
+#: src/globals.c:68
+msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
+msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a
+#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each
+#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all
+#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these
+#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits
+#. or control characters. Do not change or translate anything after
+#. the vertical line.
+#: src/globals.c:80
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to
+#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII
+#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty
+#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars,
+#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate
+#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE
+#. handled correctly.
+#: src/globals.c:92
+msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
+msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves
+#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES)
+#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds
+#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on.
+#. Do not change or translate anything after the vertical line.
+#. Double-width characters ARE handled correctly.
+#: src/globals.c:103
+msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
+
+#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the
+#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend
+#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal
+#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed
+#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
+#: src/globals.c:114
+msgid "1st"
+msgstr "Nr. 1"
+
+#: src/globals.c:115
+msgid "2nd"
+msgstr "Nr. 2"
+
+#: src/globals.c:116
+msgid "3rd"
+msgstr "Nr. 3"
+
+#: src/globals.c:117
+msgid "4th"
+msgstr "Nr. 4"
+
+#: src/globals.c:118
+msgid "5th"
+msgstr "Nr. 5"
+
+#: src/globals.c:119
+msgid "6th"
+msgstr "Nr. 6"
+
+#: src/globals.c:120
+msgid "7th"
+msgstr "Nr. 7"
+
+#: src/globals.c:121
+msgid "8th"
+msgstr "Nr. 8"
+
+#: src/game.c:117 src/game.c:152
+#, c-format
+msgid "Loading game %d... "
+msgstr "Se încarcă jocul %d... "
+
+#: src/game.c:226
+#, c-format
+msgid " First Player "
+msgstr " Primul jucător "
+
+#: src/game.c:227
+#, c-format
+msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
+msgstr "Primul jucător care pleacă este ^{%ls^}."
+
+#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to
+#. match that (or those) specified with msgctxt
+#. "input|ContinueGame".
+#: src/game.c:259
+#, c-format
+msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: "
+msgstr "Introduceți numărul de jucători [^{1^}-^{%d^}] sau ^{^} pentru a continua un joc: "
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
+#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
+#. first character (keyboard input code) is used to print the user's
+#. response if one of those keys is pressed. Both upper and
+#. lower-case versions should be present.
+#: src/game.c:276
+msgctxt "input|ContinueGame"
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/game.c:341 src/move.c:413
+#, c-format
+msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: "
+msgstr "Introduceți numărul jocului [^{1^}-^{9^}] sau ^{^} pentru a renunța: "
+
+#: src/game.c:406
+#, c-format
+msgid "Please enter your name: "
+msgstr "Introduceți numele dvs.: "
+
+#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N"
+#. with the localised upper-case characters used in the
+#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other
+#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that
+#. need the same replacement.
+#: src/game.c:430
+#, c-format
+msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Aveți nevoie de instrucțiuni? [^{D^}/^{N^}] "
+
+#: src/game.c:448
+#, c-format
+msgid " Enter Player Names "
+msgstr " Introduceți numele jucătorilor "
+
+#: src/game.c:456
+#, c-format, range: 1..8
+msgid "Player %d: "
+msgstr "Jucătorul %d: "
+
+#: src/game.c:534
+#, c-format
+msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Are vreun jucător nevoie de instrucțiuni? [^{D^}/^{N^}] "
+
+#: src/game.c:568
+#, c-format
+msgid " Game Over "
+msgstr " Sfârșitul jocului "
+
+#: src/game.c:569
+#, c-format
+msgid "The game is over after one turn."
+msgid_plural "The game is over after %d turns."
+msgstr[0] "Jocul se încheie după o singură rundă."
+msgstr[1] "Jocul se termină după %d runde."
+msgstr[2] "Jocul se termină după %d de runde."
+
+#: src/game.c:580
+#, c-format
+msgid " Total Value "
+msgstr " Valoarea totală "
+
+#: src/game.c:582
+#, c-format
+msgid "Your total value was ^{%N^}."
+msgstr "Valoarea ta totală a fost de ^{%N^}."
+
+#: src/game.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The winner is ^{%ls^}\n"
+"who is ^[*** BANKRUPT ***^]"
+msgstr ""
+"Câștigătorul este ^{%ls^}\n"
+"care este ^[*** BANCRUTĂ ***^]"
+
+#: src/game.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"The winner is ^{%ls^}\n"
+"with a value of ^{%N^}."
+msgstr ""
+"Câștigătorul este ^{%ls^}\n"
+"cu o valoare de ^{%N^}."
+
+#: src/game.c:602
+#, c-format
+msgid " Game Winner "
+msgstr " Câștigătorul jocului "
+
+#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
+#. table containing all player names.
+#: src/game.c:611 src/move.c:882
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Player"
+msgstr "Jucător"
+
+#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth
+#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the
+#. currency symbol of the current locale.
+#: src/game.c:616
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Total Value (%ls)"
+msgstr "Valoarea totală (%ls)"
+
+#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100
+#, c-format
+msgid "Player: ^{%ls^}"
+msgstr "Jucător: ^{%ls^}"
+
+#: src/game.c:653
+#, c-format
+msgid " Turn: ^{%d^} "
+msgstr " Runda: ^{%d^} "
+
+#: src/game.c:654
+#, c-format
+msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
+msgstr " ^[*** Ultima rundă ***^] "
+
+#: src/game.c:698
+#, c-format
+msgid " Stock Portfolio "
+msgstr " Portofoliu de acțiuni "
+
+#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
+#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
+#: src/game.c:707
+#, c-format
+msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
+msgstr "^[* * * B A N C R U T Ă * * *^]"
+
+#: src/game.c:722 src/exch.c:112
+#, c-format
+msgid "No companies on the map"
+msgstr "Nu există companii pe hartă"
+
+#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
+#. a table containing a list of companies.
+#: src/game.c:730 src/exch.c:120
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+" \n"
+"Company"
+msgstr ""
+" \n"
+"Compania"
+
+#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label
+#. in a table containing the current player's
+#. percentage ownership in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:737
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Ownership\n"
+"(%%)"
+msgstr ""
+"Deținător\n"
+"(%%)"
+
+#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label
+#. in a table containing the number of shares the
+#. current player owns in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:744
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Holdings\n"
+"(shares)"
+msgstr ""
+"Participații\n"
+"(acțiuni)"
+
+#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
+#. a table containing the share return as a percentage
+#. in any given company. The maximum column width is
+#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:751 src/exch.c:141
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Return\n"
+"(%%)"
+msgstr ""
+"Returnează\n"
+"(%%)"
+
+#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
+#. label in a table containing the price per share in
+#. any given company. %ls is the currency symbol in
+#. the current locale. The maximum column width is 12
+#. characters INCLUDING the currency symbol (see
+#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:760 src/exch.c:150
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Price per\n"
+"share (%ls)"
+msgstr ""
+"Preț per\n"
+"acțiune (%ls)"
+
+#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash",
+#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be
+#. the same length (ie, right-padded with spaces as
+#. needed) and must have at least one trailing space so
+#. that the display routines work correctly. The maximum
+#. length of each label is 36 characters.
+#.
+#. Note that some of these labels are used for both the
+#. Player Status window and the Trading Bank window.
+#: src/game.c:801
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Total value: "
+msgstr "Valoarea totală: "
+
+#: src/game.c:805 src/exch.c:324
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Current cash: "
+msgstr "Numerar curent: "
+
+#: src/game.c:812 src/exch.c:332
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Current debt: "
+msgstr "Debit curent: "
+
+#: src/game.c:818 src/exch.c:337
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Interest rate: "
+msgstr "Rata dobânzii: "
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
+#. ). The sequences "^{" and "^}" change the
+#. character rendition (attributes) and take up no space.
+#: src/move.c:246 src/exch.c:182
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
+msgstr "^{<1>^} Afișează portofoliul de acțiuni"
+
+#: src/move.c:248
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
+msgstr "^{<2>^} Declară bancruta"
+
+#: src/move.c:250
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Save and end the game"
+msgstr "^{<3>^} Salvează și termină jocul"
+
+#: src/move.c:252
+#, c-format
+msgid "^{^} Quit the game"
+msgstr "^{^} Ieșire din joc"
+
+#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
+#. characters (including the trailing space), or 76
+#. characters minus the length of the longest of the four
+#. strings above this one. The sequences "^{", "^}",
+#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
+#. either one or two columns, depending on the appropriate
+#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
+#: src/move.c:263
+#, c-format
+msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: "
+msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: "
+
+#. TRANSLATORS: A game usually consists of
+#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
+#. turn, the computer randomly selects
+#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the
+#. map); each player selects just one move
+#. per turn. "Move" refers to the player's
+#. choice.
+#: src/move.c:309
+#, c-format
+msgid "Move ^{%lc^}"
+msgstr "Mișcarea ^{%lc^}"
+
+#: src/move.c:330
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
+msgstr "^{<2>^} (Declară bancruta)"
+
+#: src/move.c:339
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
+msgstr "^{<3>^} (Salvează și termină jocul)"
+
+#: src/move.c:360
+#, c-format
+msgid "^{^} (Quit the game)"
+msgstr "^{^} (Ieșire din joc)"
+
+#: src/move.c:375
+#, c-format
+msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Sunteți sigur? [^{D^}/^{N^}] "
+
+#: src/move.c:392 src/move.c:470
+#, c-format
+msgid "Saving game %d... "
+msgstr "Se salvează jocul %d... "
+
+#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
+#, c-format
+msgid " Bankruptcy Court "
+msgstr " Instanța de faliment "
+
+#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
+#: src/move.c:702
+#, c-format
+msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
+msgstr "%ls a fost declarat în bancrută de către Banca Comercială Interstelară."
+
+#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
+#: src/move.c:710
+#, c-format
+msgid "%ls has declared bankruptcy."
+msgstr "%ls s-a declarat în bancrută."
+
+#: src/move.c:778
+#, c-format
+msgid " New Company "
+msgstr " Companie nouă "
+
+#: src/move.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"A new company has been formed!\n"
+"Its name is ^{%ls^}."
+msgstr ""
+"O nouă companie a fost înființată!\n"
+"Numele acesteia este ^{%ls^}."
+
+#: src/move.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
+"Please note the following transactions:\n"
+msgstr ""
+"^{%ls^} tocmai a fuzionat cu ^{%ls^}.\n"
+"Vă rugăm să notați următoarele tranzacții:\n"
+
+#: src/move.c:844
+#, c-format
+msgid " Company Merger "
+msgstr " Fuziune de companii "
+
+#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has
+#. just ceased existence due to a merger.
+#.
+#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be
+#. the same length and must contain a trailing space for the
+#. display routines to work correctly. The maximum length of
+#. each label is 36 characters.
+#: src/move.c:864
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Old stock: "
+msgstr "Acțiunile vechi: "
+
+#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
+#. absorbed the other due to a merger.
+#: src/move.c:875
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "New stock: "
+msgstr "Acțiunile noi: "
+
+#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
+#. each player after two companies merge. %ls is the currency
+#. symbol in the current locale. The maximum column width is
+#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
+#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:889
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Bonus (%ls)"
+msgstr "Bonus (%ls)"
+
+#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
+#. the new company after a merger. The maximum column width is
+#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:894
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each
+#. player receives in the surviving company after a merger.
+#. The maximum column width is 8 characters (see
+#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:901
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "New"
+msgstr "Noi"
+
+#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
+#. in the company ceasing existence. The maximum column width
+#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:907
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Old"
+msgstr "Vechi"
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/move.c:1068
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
+"\n"
+"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
+msgstr ""
+"%ls a fost declarată în bancrută de către Banca Comercială Interstelară.\n"
+"\n"
+"^{Toate activele au fost luate pentru a rambursa datoriile restante.^}"
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/move.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
+"\n"
+"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
+msgstr ""
+"%ls a fost declarată în bancrută de către Banca Comercială Interstelară.\n"
+"\n"
+"^{Banca a fost de acord să plătească deținătorilor de acțiuni ^}%.2f%%^{ din valoarea acțiunilor pentru fiecare acțiune deținută."
+"^}"
+
+#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share"
+#. refers to payment made by the Interstellar
+#. Trading Bank to each player upon company
+#. bankruptcy. This label MUST be the same
+#. length as "Old share value" and MUST have at
+#. least one trailing space for the display
+#. routines to work correctly. The maximum
+#. length is 28 characters.
+#: src/move.c:1120
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Amount paid per share: "
+msgstr "Suma plătită per acțiune: "
+
+#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the
+#. share price of a company before it was forced
+#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
+#. the same width as "Amount paid per share".
+#: src/move.c:1128
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Old share value: "
+msgstr "Vechea valoare a acțiunii: "
+
+#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
+#, c-format
+msgid " Interstellar Trading Bank "
+msgstr " Banca Comercială Interstelară "
+
+#: src/move.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"You were forced to borrow %N\n"
+"to cover losses from company shares."
+msgstr ""
+"Ați fost obligat să împrumutați %N\n"
+"pentru a acoperi pierderile din acțiunile companiei."
+
+#: src/move.c:1248
+#, c-format
+msgid ""
+"Your debt has amounted to %N!\n"
+"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
+msgstr ""
+"Datoria dumneavoastră s-a ridicat la %N!\n"
+"^{Banca a confiscat ^}%N^{ din banii dvs.^}"
+
+#: src/exch.c:98
+#, c-format
+msgid " Interstellar Stock Exchange "
+msgstr " Bursa de Valori Interstelară "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
+#. label in a table containing the number of shares
+#. left to be purchased in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
+#: src/exch.c:127
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Shares\n"
+"left"
+msgstr ""
+"Acțiuni\n"
+"rămase"
+
+#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column
+#. label in a table containing the number of shares
+#. already sold (ie, bought by all players) in any
+#. given company. The maximum column width is 10
+#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
+#: src/exch.c:134
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Shares\n"
+"issued"
+msgstr ""
+"Acțiuni\n"
+"emise"
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
+#: src/exch.c:186
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
+msgstr "^{<2>^} Afișează harta galaxiei"
+
+#: src/exch.c:188
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
+msgstr "^{<3>^} Vizitați Banca Comercială"
+
+#: src/exch.c:190
+#, c-format
+msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
+msgstr "^{<4>^} Ieșirea de la Bursa de Valori"
+
+#: src/exch.c:193
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
+msgstr "Introduceți selecția [^[Litera companiei^]/^{1^}-^{4^}]: "
+
+#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current
+#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be
+#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and
+#. must have at least one trailing space so that the display
+#. routines work correctly. The maximum length of each label
+#. is 36 characters.
+#.
+#. Note that some of these labels are used for both the Player
+#. Status window and the Trading Bank window.
+#: src/exch.c:351
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Credit limit: "
+msgstr "Limita de credit: "
+
+#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
+#. from the Bank" menu options must all be the same length
+#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
+#. length is 72 characters.
+#: src/exch.c:366
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Borrow money "
+msgstr "^{<1>^} Împrumutați bani "
+
+#: src/exch.c:368
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Repay debt "
+msgstr "^{<2>^} Rambursați datoria "
+
+#: src/exch.c:370
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
+msgstr "^{<3>^} Ieșirea din bancă "
+
+#: src/exch.c:373
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
+msgstr "Introduceți selecția [^{1^}-^{3^}]: "
+
+#: src/exch.c:426
+#, c-format
+msgid " Insufficient Credit Limit "
+msgstr " Limită de credit insuficientă "
+
+#: src/exch.c:427
+#, c-format
+msgid "The Bank will not lend you any more money."
+msgstr "Banca nu vă va mai împrumuta niciun ban."
+
+#: src/exch.c:447
+#, c-format
+msgid "How much do you wish to borrow? "
+msgstr "Cât doriți să împrumutați? "
+
+#: src/exch.c:479
+#, c-format
+msgid " No Debt "
+msgstr " Fără datorii "
+
+#: src/exch.c:480
+#, c-format
+msgid "You have no debt to repay."
+msgstr "Nu aveți nicio datorie de rambursat."
+
+#: src/exch.c:484
+#, c-format
+msgid " No Cash "
+msgstr " Fără lichidități "
+
+#: src/exch.c:485
+#, c-format
+msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
+msgstr "Nu aveți lichidități cu care să rambursați datoria!"
+
+#: src/exch.c:505
+#, c-format
+msgid "How much do you wish to repay? "
+msgstr "Cât doriți să rambursați?"
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:581
+#, c-format
+msgid " Stock Transaction in %ls "
+msgstr " Tranzacție cu acțiuni în %ls "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of
+#. shares already sold by the company to all players.
+#.
+#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left",
+#. "Price per share" and "Return" must all be the same length
+#. and must have at least one trailing space for the output
+#. routines to work correctly. The maximum length of each
+#. label is 22 characters.
+#: src/exch.c:592
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Shares issued: "
+msgstr "Acțiuni emise: "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
+#. left to be purchased in the current company.
+#: src/exch.c:600
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Shares left: "
+msgstr "Acțiuni rămase: "
+
+#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
+#. the current company.
+#: src/exch.c:607
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Price per share: "
+msgstr "Prețul pe acțiune: "
+
+#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
+#: src/exch.c:613
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Return: "
+msgstr "Profit: "
+
+#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
+#. the current player owns in this particular company.
+#.
+#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
+#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
+#. least one trailing space for the display routines to work
+#. correctly. The maximum length of each label is 18
+#. characters.
+#: src/exch.c:626
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Current holdings: "
+msgstr "Deținute actual: "
+
+#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
+#. percentage ownership in this particular company.
+#: src/exch.c:636
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Percentage owned: "
+msgstr "Procent deținut: "
+
+#: src/exch.c:641
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Current cash: "
+msgstr "Lichidități: "
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
+#: src/exch.c:654
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
+msgstr "^{<1>^} Cumpărați acț. de la companie"
+
+#: src/exch.c:656
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
+msgstr "^{<2>^} Vindeți acț. către companie"
+
+#: src/exch.c:658
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
+msgstr "^{<3>^} Solicitați emiterea mai +++ acț"
+
+#: src/exch.c:660
+#, c-format
+msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
+msgstr "^{<4>^} Ieșirea la Bursa de Valori"
+
+#: src/exch.c:663
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
+msgstr "Introduceți selecția [^{1^}-^{4^}]: "
+
+#: src/exch.c:719
+#, c-format
+msgid " No Shares Available "
+msgstr " Nu există acțiuni disponibile "
+
+#: src/exch.c:720
+#, c-format
+msgid "No more shares are available for purchase."
+msgstr "Nu mai sunt disponibile acțiuni pentru cumpărare."
+
+#: src/exch.c:724
+#, c-format
+msgid " Insufficient Cash "
+msgstr " Insuficiență de lichidități "
+
+#: src/exch.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have enough cash\n"
+"to purchase additional shares."
+msgstr ""
+"Nu aveți suficiente lichidități pentru\n"
+"a cumpăra acțiuni suplimentare."
+
+#: src/exch.c:736
+#, c-format
+msgid "You can purchase ^{one^} share."
+msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
+msgstr[0] "Puteți cumpăra ^{o^} acțiune."
+msgstr[1] "Puteți cumpăra până la ^{%'ld^} acțiuni."
+msgstr[2] "Puteți cumpăra până la ^{%'ld^} de acțiuni."
+
+#: src/exch.c:742
+#, c-format
+msgid "How many shares do you wish to purchase? "
+msgstr "Câte acțiuni doriți să cumpărați? "
+
+#: src/exch.c:763
+#, c-format
+msgid " No Shares "
+msgstr " Fără acțiuni "
+
+#: src/exch.c:764
+#, c-format
+msgid "You do not have any shares to sell."
+msgstr "Nu aveți nicio acțiune de vândut."
+
+#: src/exch.c:771
+#, c-format
+msgid "You can sell ^{one^} share."
+msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
+msgstr[0] "Puteți să vindeți ^{o^} acțiune."
+msgstr[1] "Puteți să vindeți până la ^{%'ld^} acțiuni."
+msgstr[2] "Puteți să vindeți până la ^{%'ld^} de acțiuni."
+
+#: src/exch.c:777
+#, c-format
+msgid "How many shares do you wish to sell? "
+msgstr "Câte acțiuni doriți să vindeți? "
+
+#: src/exch.c:805
+#, c-format
+msgid " No Shares Issued "
+msgstr " Nicio acțiune emisă "
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has refused\n"
+"to issue more shares."
+msgstr ""
+"%ls a refuzat\n"
+"să emită mai multe acțiuni."
+
+#: src/exch.c:812
+#, c-format
+msgid " Shares Issued "
+msgstr " Acțiuni emise "
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has issued\n"
+"^{one^} more share."
+msgid_plural ""
+"%ls has issued\n"
+"^{%'ld^} more shares."
+msgstr[0] ""
+"%ls a mai emis\n"
+"încă ^{o^} acțiune."
+msgstr[1] ""
+"%ls a mai emis\n"
+"încă ^{%'ld^} acțiuni."
+msgstr[2] ""
+"%ls a mai emis\n"
+"încă ^{%'ld^} de acțiuni."
+
+#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: missing field on line %d"
+msgstr "%s: câmp lipsă pe linia %d"
+
+#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: illegal field on line %d"
+msgstr "%s: câmp ilegal pe linia %d"
+
+#: src/fileio.c:51
+#, c-format
+msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
+msgstr "%s: câmp ilegal pe linia %d: „%s”"
+
+#: src/fileio.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
+msgstr "%s: valoare ilegală pe linia %d: „%s”"
+
+#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: illegal value on line %d"
+msgstr "%s: valoare ilegală pe linia %d"
+
+#: src/fileio.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: illegal characters on line %d"
+msgstr "%s: caractere ilegale pe linia %d"
+
+#: src/fileio.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: could not convert string"
+msgstr "%s: nu s-a putut converti șirul"
+
+#: src/fileio.c:257
+#, c-format
+msgid " Game Not Found "
+msgstr " Jocul nu a fost găsit "
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Game %d has not been saved to disk."
+msgstr "Jocul %d nu a fost salvat pe disc."
+
+#: src/fileio.c:265
+#, c-format
+msgid " Game Not Loaded "
+msgstr " Jocul nu a fost încărcat "
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be loaded from disk.\n"
+"\n"
+"^{File %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Jocul %d nu a putut fi încărcat de pe disc.\n"
+"\n"
+"^{Fișierul %s: %s^}"
+
+#: src/fileio.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: missing header in game file"
+msgstr "%s: antet lipsă în fișierul de joc"
+
+#: src/fileio.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid game file"
+msgstr "%s: nu este un fișier de joc valid"
+
+#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: missing subheader in game file"
+msgstr "%s: subtitlu lipsă în fișierul de joc"
+
+#: src/fileio.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
+msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de „Star Traders”"
+
+#: src/fileio.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
+msgstr "%s: salvat sub o codificare de caractere incompatibilă"
+
+#: src/fileio.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
+msgstr "%s: câmp ilegal sau lipsă pe linia %d"
+
+#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
+#, c-format
+msgid " Game Not Saved "
+msgstr " Jocul nu a fost salvat "
+
+#: src/fileio.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be saved to disk.\n"
+"\n"
+"^{Directory %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Jocul %d nu a putut fi salvat pe disc.\n"
+"\n"
+"^{Directorul %s: %s^}"
+
+#: src/fileio.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be saved to disk.\n"
+"\n"
+"^{File %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Jocul %d nu a putut fi salvat pe disc.\n"
+"\n"
+"^{Fișierul %s: %s^}"
+
+#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a
+#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code.
+#.
+#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76
+#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO
+#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the
+#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be
+#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other
+#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the
+#. very first character, that string is ignored (as are all strings
+#. following): this allows a variable number of help text pages (from
+#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those
+#. requiring shift sequences!).
+#.
+#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different
+#. character rendition (also called attributes), depending on the
+#. character following the "^":
+#.
+#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E)
+#. ^N - Switch to using the normal character rendition
+#. ^B - Switch to using the bold character rendition
+#. ^H - Switch to using the highlight character rendition
+#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "")
+#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space
+#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts
+#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars
+#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies
+#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map
+#.
+#. The help text parsing routines also understand the following "value
+#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like
+#. "%" conversion specifiers in printf():
+#.
+#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*]
+#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**]
+#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**]
+#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**]
+#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*]
+#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
+#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***]
+#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***]
+#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***]
+#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***]
+#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***]
+#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***]
+#.
+#. [*] Takes one character space (column space) in the output
+#. [**] Takes two column spaces in the output
+#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the
+#. appropriate strings in the current PO file.
+#.
+#. Note that all keycodes and map representation characters use locale-
+#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note
+#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character
+#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For
+#. example, to display the first choice of move as it would be shown on
+#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence
+#. that would translate to just one character (or maybe two) in the
+#. output text).
+#.
+#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious
+#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this
+#. game is more than happy to help you with this task: if you are able
+#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the
+#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping
+#. and justification. In addition, remember that you have up to 10
+#. pages in which to display your help text: the translation does not
+#. need to correspond exactly to the original text. This text will not
+#. be changing any time soon!
+#.
+#: src/help.c:113
+msgid ""
+"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n"
+"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n"
+"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n"
+"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n"
+"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n"
+"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n"
+"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n"
+"\n"
+"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n"
+"of it may be:\n"
+"\n"
+" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+msgstr ""
+"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n"
+"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n"
+"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n"
+"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiunil-\n"
+"or se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n"
+"profitul fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de\n"
+"asemenea, să se împrumute de la Banca de Comerț Interstelar pentru a finanța\n"
+"achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n"
+"\n"
+"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N × ^B~y^N. O secțiune tipică a\n"
+"acesteia poate fi:\n"
+"\n"
+" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezintă ^Bspațiu gol^N,\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezintă o ^Bstea^N.\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+
+#: src/help.c:132
+msgid ""
+"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n"
+"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n"
+"For example, some of the moves on the map may be:\n"
+"\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"\n"
+"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n"
+"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
+"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
+msgstr ""
+"Calculatorul selectează ^B~m^N mutări (etichetate de la ^k~1^N la ^k~M^N) la întâmplare și\n"
+"le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidenția-\n"
+"te, apăsați litera respectivă.\n"
+"\n"
+"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Mutările de la ^k~1^N la ^k~5^N sunt indicate.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"Selectarea unei poziții care ^Bnu^N este lângă o stea (cum ar fi mutările ^k~1^N, ^k~3^N\n"
+"sau ^k~5^N) va crea un ^Bavanpost^N, care nu aparține niciunei companii. Astfel, dacă\n"
+"mutarea ^k~3^N este selectată pe harta de mai sus, un ^o ~+ ^N va fi plasat în acea\n"
+"poziție.\n"
+
+#: src/help.c:150
+msgid ""
+"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n"
+"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n"
+"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n"
+"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n"
+"\n"
+"If a position next to an existing company is selected, the company would\n"
+"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n"
+"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n"
+"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+msgstr ""
+"Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n"
+"avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă. Ca\n"
+"o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n"
+"În acest mod pot fi create până la ^B~c^N companii.\n"
+"\n"
+"În cazul în care se selectează o poziție lângă o companie existentă, aceasta\n"
+"își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea acți-\n"
+"unilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta ar\n"
+"fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește numărul\n"
+"rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~6^N sau ^k~8^N crește Compania ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+
+#: src/help.c:168
+msgid ""
+"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n"
+"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n"
+"be preferred to move ^k~8^N.\n"
+"\n"
+" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+"\n"
+"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n"
+"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n"
+"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n"
+"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
+"than it would for outposts not next to stars.\n"
+msgstr ""
+"Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră\n"
+"de aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o\n"
+"stea. Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n"
+"\n"
+" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~6^N este preferată la ^k~8^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+"\n"
+"Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de\n"
+"lângă avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania\n"
+"respectivă. Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca\n"
+"bonus, avanposturile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiun-\n"
+"ilor companiei va crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor\n"
+"care nu sunt lângă stele.\n"
+
+#: src/help.c:186
+msgid ""
+"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n"
+"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n"
+"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n"
+"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n"
+"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n"
+"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n"
+"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
+"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
+msgstr ""
+"Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele\n"
+"pot fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții\n"
+"(dacă este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N\n"
+"pot fi fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compa-\n"
+"nia cu valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz,\n"
+"compania ^B~B^N ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe,\n"
+"deși poate să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
+"\n"
+"Atunci când companiile fuzionează, jucătorii primesc acțiuni în compania do-\n"
+"minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n"
+"plătește și un bonus în numerar, proporțional cu procentul deținut în vechea\n"
+"companie.\n"
+
+#: src/help.c:205
+msgid ""
+"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n"
+"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n"
+"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n"
+"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n"
+"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n"
+"own a larger proportion of the company.\n"
+"\n"
+"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n"
+"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n"
+"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n"
+"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n"
+"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
+"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
+msgstr ""
+"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Ai-\n"
+"ci puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n"
+"Comercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul.\n"
+"Rețineți că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni — nu puteți\n"
+"continua să cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru\n"
+"a obține mai multe acțiuni care urmează să fie emise. Aveți mai multe șanse\n"
+"de reușită dacă dețineți o proporție mai mare din companie.\n"
+"\n"
+"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
+"jocul mai devreme apăsând ^K^N atunci când vi se cere să selectați o\n"
+"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în\n"
+"orice moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poa-\n"
+"te face acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul\n"
+"pe caren îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua\n"
+"mai târziu.\n"
+
+#: src/help.c:225
+msgid "@ Help text, page 7\n"
+msgstr ""
+"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare valoare netă (valoarea\n"
+"totală a numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n"
+"\n"
+"^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n"
+
+#: src/help.c:226
+msgid "@ Help text, page 8\n"
+msgstr "@ Text de ajutor, pagina 8\n"
+
+#: src/help.c:227
+msgid "@ Help text, page 9\n"
+msgstr "@ Text de ajutor, pagina 9\n"
+
+#: src/help.c:228
+msgid "@ Help text, page 10\n"
+msgstr "@ Text de ajutor, pagina 10\n"
+
+#: src/help.c:280
+#, c-format
+msgid " How to Play "
+msgstr " Cum se joacă "
+
+#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
+#. number, %2$d is the number of pages your help text
+#. takes (6, in English).
+#: src/help.c:285
+#, c-format
+msgid "Page %1$d of %2$d"
+msgstr "Pagina %1$d din %2$d"
+
+#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
+#. key to continue" is historical: many, many people used to
+#. ask "where is the key?" :-)
+#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
+#, c-format
+msgid "[ Press to continue ] "
+msgstr "[ Apăsați pentru a continua ] "
+
+#. TRANSLATORS: The specific use of and
+#. is not essential: you can use , , ,
+#. or instead of , and almost
+#. any other key instead of (other than ,
+#. , , , or <\>).
+#. Note that the maximum label length is 76 characters,
+#. including the trailing space.
+#: src/help.c:494
+#, c-format
+msgid "[ Press to continue or for the previous page ] "
+msgstr "[ Apăsați pentru a continua sau pentru pagina anterioară ] "
+
+#: src/intf.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
+msgstr "%s: șirul are un format incorect: „%s”"
+
+#: src/intf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
+msgstr "%s: caracterul are lățimea ilegală: „%lc”"
+
+#: src/intf.c:435
+#, c-format
+msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
+msgstr "dimensiunea terminalului este prea mică (%d x %d necesar)"
+
+#: src/intf.c:1267
+#, c-format
+msgid "mkchstr_conv: NUL"
+msgstr "mkchstr_conv: NUL"
+
+#: src/intf.c:1559
+#, c-format
+msgid "mkchstr: '%s'"
+msgstr "mkchstr: „%s”"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
+#. default value into the input string, if entered as the very first
+#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
+#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
+#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
+#: src/intf.c:2011
+msgctxt "input|DefaultValue"
+msgid "=;"
+msgstr "=;"
+
+#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
+#, c-format
+msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
+msgstr "gettxline: caracter ilegal în șirul: „%ls”"
+
+#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
+#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
+#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
+#. Both upper and lower-case versions should be present.
+#: src/intf.c:2943
+msgctxt "input|Yes"
+msgid "Yy"
+msgstr "Dd"
+
+#: src/intf.c:2945
+msgctxt "input|No"
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
+#. response to user input in answer to questions like "Are you
+#. sure? [Y/N] "
+#: src/intf.c:2996
+msgctxt "answer"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/intf.c:2998
+msgctxt "answer"
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/utils.c:622
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/utils.c:635
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memorie insuficientă"
+
+#: src/utils.c:1375
+#, c-format
+msgid "xmbstowcs: '%s'"
+msgstr "xmbstowcs: „%s”"
+
+#: src/utils.c:1415
+#, c-format
+msgid "xwcrtomb: NUL"
+msgstr "xwcrtomb: NUL"
+
+#: src/utils.c:1420
+#, c-format
+msgid "xwcrtomb: '%lc'"
+msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
+
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
+
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
+
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
+
+#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. code directory.
+#: lib/obsolete-strings.c:48
+msgid "trader"
+msgstr "trader"
+
+#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
+#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
+#. Linux distributions.
+#: lib/obsolete-strings.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:64
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
+msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
+msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă; posibilități:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă; posibilități:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite argumente\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite argumente\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite argumente\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite argumente\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „--%s” necesită un argument\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „--%s” necesită un argument\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite argumente\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite argumente\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” necesită un argument\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” necesită un argument\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b2f811c..4e97106 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,23 +2,23 @@
# * *
# * Russian Translations for Star Traders *
# * Русский перевод для игры «Звёздные торговцы» *
-# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
-# John Zaitseff , 2011-2022.
+# John Zaitseff , 2011-2024.
# Vladimir B. Tsarkov , 2012.
# Pavel Maryanov , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:46+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
@@ -31,22 +31,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Звёздные торговцы"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "игра;межзвёздная;торговля;стратегия;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -54,10 +54,14 @@ msgstr ""
"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью игры является создание компаний, покупка и продажа "
"акций, получение и погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Скриншот из игры «Звёздные торговцы»"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1707,47 +1711,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s%s»\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s%s»; возможности:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ «%s%s»\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» должен использоваться без аргумента\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» должен использоваться с аргументом\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неверный ключ «%c»\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: ключ «%c» должен использоваться с аргументом\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e318bb1..a2561d7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Serbian Translation for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2016-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2016-24, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2016-17, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:09+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић \n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -30,22 +30,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Звездани трговци"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Играјте Звездане трговце, једноставну игру међузвезданог трговања"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "игра;међузвездано;трговање;стратегија;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -53,10 +53,14 @@ msgstr ""
"Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, где је циљ стварање компанија, куповина и продаја акција, "
"позајмљивање и враћање новца, како би се постао најбогатији играч (победник)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "Џон Зајцеф (John Zaitseff)"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Снимак екрана са Звездани трговци"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1699,47 +1703,47 @@ msgstr "xwcrtomb: НИШТА"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc“"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8e51e17..1340e92 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Swedish Translations for Star Traders *
-# * Copyright (C) 2015-22, John Zaitseff *
+# * Copyright (C) 2015-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.18\n"
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
@@ -29,22 +29,22 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
-#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spela Star Traders, ett enkelt spel om interstellär handel"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spel;interstellär;handel;strategi;"
-#: data/trader.appdata.xml.in:29
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
@@ -52,10 +52,14 @@ msgstr ""
"Star Traders är ett enkelt spel om interstellär handel, där målet är att skapa företag, köpa och sälja aktier, låna och betala "
"tillbaka pengar, allt för att bli den rikaste spelaren (vinnaren)."
-#: data/trader.appdata.xml.in:47
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Skärmdump från Star Traders"
+
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@@ -1702,47 +1706,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ”%lc”"
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:"
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n"
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
-#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
-#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
-#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
-#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..f0b9bed
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1894 @@
+# *************************************************************************
+# * *
+# * Ukrainian Translations for Star Traders *
+# * Український переклад на гру «Зоряні торговці» *
+# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
+# * *
+# *************************************************************************
+#
+# This file is distributed under the same license as the trader package.
+#
+# Contributors:
+# John Zaitseff , 2024.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-04 00:00+1100\n"
+"Last-Translator: John Zaitseff \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
+#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
+#. version. Feel free to look through other translations to see how
+#. others have done this.
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
+#, c-format
+msgid "Star Traders"
+msgstr "Зоряні торговці"
+
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
+msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
+msgstr "Грати в «Зоряні торговці», просту гру про міжзоряну торгівлю"
+
+#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
+#. add your own keywords!
+#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
+msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
+msgstr "гра;міжзоряна;торгівля;стратегія;"
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
+msgid ""
+"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
+"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
+msgstr ""
+"«Зоряні торговці» — це проста гра про міжзоряну торгівлю, де метою гри є створення компаній, купівля та продаж акцій, отримання "
+"та погашення кредиту, щоб стати найбагатшим гравцем-переможцем."
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
+msgid "John Zaitseff"
+msgstr "John Zaitseff"
+
+#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
+msgid "Star Traders screenshot"
+msgstr "Скріншот із гри «Зоряні торговці»"
+
+#: src/trader.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
+msgstr "%s: недійсне значення аргументу для --max-turn: «%s»\n"
+
+#: src/trader.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
+msgstr "%s: недійсний аргумент «%s»\n"
+
+#: src/trader.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
+msgstr "%s: недійсний номер гри «%s»\n"
+
+#: src/trader.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand '%s'\n"
+msgstr "%s: зайвий аргумент «%s»\n"
+
+#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
+#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
+#. UTF-8 encoding.
+#: src/trader.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Star Traders (%s) %s\n"
+"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
+"\n"
+"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n"
+"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n"
+"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n"
+"\n"
+"This program is free software that is distributed under the terms of the\n"
+"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n"
+"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n"
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
+msgstr ""
+"Зоряні торговці / Star Traders (%s) %s\n"
+"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
+"\n"
+"«Зоряні торговці» — це проста гра про міжзоряну торгівлю, де метою гри є\n"
+"створення компаній, купівля та продаж акцій, отримання та погашення кредиту,\n"
+"щоб стати найбагатшим гравцем-переможцем.\n"
+"\n"
+"Це вільне програмне забезпечення, яке розповсюджується згідно з GNU\n"
+"General Public License версії 3 або новіше. Ви можете модифікувати та/або\n"
+"розповсюджувати його на цих умовах. На програму не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ\n"
+"до ступеня, дозволеного законом. Для отримання більш детальної інформації\n"
+"зверніться до веб-сторінки .\n"
+
+#: src/trader.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "%s: Спробуйте «%s --help» для отримання більш детального опису.\n"
+
+#: src/trader.c:314
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ ...] [ГРА]\n"
+
+#: src/trader.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Грати в «Зоряні торговці», просту гру про міжзоряну торгівлю.\n"
+"\n"
+
+#: src/trader.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" --no-color don't use color for displaying text\n"
+" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ключі:\n"
+" -V, --version показати інформацію про версію та вийти\n"
+" -h, --help показати цю довідку та вийти\n"
+" --no-color не користуватися квітами під час гри\n"
+" --max-turn=НОМЕР встановити НОМЕР як максимальний хід гри\n"
+"\n"
+
+#: src/trader.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n"
+"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Якщо в якості аргументу ГРА вказано число від 1 до 9, завантажити та\n"
+"продовжувати відповідну збережену гру. За замовчуванням почати нову\n"
+"гру.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
+#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
+#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
+#. with the (translated) text "Report translation bugs to
+#. \n", with ADDRESS replaced with either an email
+#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
+#: src/trader.c:337
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Про помилки повідомляйте на адресу %s <%s>.\n"
+"Про помилки в українському перекладі повідомляйте за тією ж адресою.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
+#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
+#. (translated) text "Report translation bugs to \n",
+#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
+#. for reporting bugs in your translation.
+#: src/trader.c:344
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Про помилки повідомляйте на адресу <%s>.\n"
+"Про помилки в українському перекладі повідомляйте за тією ж адресою.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
+#. something like "Debian".
+#: src/trader.c:349
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Про помилки у %s повідомляйте на адресу <%s>.\n"
+
+#: src/trader.c:352
+#, c-format
+msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Домашня сторінка гри «Зоряні торговці»:\n"
+" %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
+#. translations of the English names. In fact, if possible, the
+#. names should start with successive letters of your alphabet (in
+#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to
+#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be
+#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long.
+#: src/globals.c:47
+msgid "Altair Starways"
+msgstr "Альтаїрські торговці"
+
+#: src/globals.c:48
+msgid "Betelgeuse, Ltd"
+msgstr "ВАТ «Бетельгейзе»"
+
+#: src/globals.c:49
+msgid "Capella Freight Co"
+msgstr "Візники вегавські"
+
+#: src/globals.c:50
+msgid "Denebola Shippers"
+msgstr "Гідрівські відправники"
+
+#: src/globals.c:51
+msgid "Eridani Expediters"
+msgstr "Диспетчери Денеболи"
+
+#: src/globals.c:52
+msgid "Fornax Express"
+msgstr "Експедитори Ерідані"
+
+#: src/globals.c:53
+msgid "Gemini Inc"
+msgstr "Єдинодушні трейдери"
+
+#: src/globals.c:54
+msgid "Hercules and Co"
+msgstr "Живий брокер Капели"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
+#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
+#. company. There must be exactly eight characters, one for each
+#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must
+#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all
+#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in
+#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters.
+#. Do not change or translate anything after the vertical line.
+#: src/globals.c:68
+msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
+msgstr "АБВГДЕЄЖ|input|Companies"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a
+#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each
+#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all
+#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these
+#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits
+#. or control characters. Do not change or translate anything after
+#. the vertical line.
+#: src/globals.c:80
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
+msgstr "АБВГДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПР|input|GameMoves"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to
+#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII
+#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty
+#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars,
+#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate
+#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE
+#. handled correctly.
+#: src/globals.c:92
+msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
+msgstr ".+*АБВГДЕЄЖ|output|MapVals"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves
+#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES)
+#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds
+#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on.
+#. Do not change or translate anything after the vertical line.
+#. Double-width characters ARE handled correctly.
+#: src/globals.c:103
+msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
+msgstr "абвгдеєжзиіїйклмнопр|output|GameMoves"
+
+#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the
+#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend
+#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal
+#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed
+#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
+#: src/globals.c:114
+msgid "1st"
+msgstr "1-й"
+
+#: src/globals.c:115
+msgid "2nd"
+msgstr "2-й"
+
+#: src/globals.c:116
+msgid "3rd"
+msgstr "3-й"
+
+#: src/globals.c:117
+msgid "4th"
+msgstr "4-й"
+
+#: src/globals.c:118
+msgid "5th"
+msgstr "5-й"
+
+#: src/globals.c:119
+msgid "6th"
+msgstr "6-й"
+
+#: src/globals.c:120
+msgid "7th"
+msgstr "7-й"
+
+#: src/globals.c:121
+msgid "8th"
+msgstr "8-й"
+
+#: src/game.c:117 src/game.c:152
+#, c-format
+msgid "Loading game %d... "
+msgstr "Завантажується гра №%d... "
+
+#: src/game.c:226
+#, c-format
+msgid " First Player "
+msgstr " Перший гравець "
+
+#: src/game.c:227
+#, c-format
+msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
+msgstr "Першого гравця обрано: ^{%ls^}."
+
+#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to
+#. match that (or those) specified with msgctxt
+#. "input|ContinueGame".
+#: src/game.c:259
+#, c-format
+msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: "
+msgstr "Введіть кількість гравців [^{1^}-^{%d^}] або ^{<П>^} для продовження старої гри: "
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
+#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
+#. first character (keyboard input code) is used to print the user's
+#. response if one of those keys is pressed. Both upper and
+#. lower-case versions should be present.
+#: src/game.c:276
+msgctxt "input|ContinueGame"
+msgid "Cc"
+msgstr "Пп"
+
+#: src/game.c:341 src/move.c:413
+#, c-format
+msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: "
+msgstr "Введіть номер гри [^{1^}-^{9^}], або ^{^}, щоб скасувати: "
+
+#: src/game.c:406
+#, c-format
+msgid "Please enter your name: "
+msgstr "Ваше ім'я: "
+
+#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N"
+#. with the localised upper-case characters used in the
+#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other
+#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that
+#. need the same replacement.
+#: src/game.c:430
+#, c-format
+msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Показати довідку про те, як грати? [^{Т^}/^{Н^}] "
+
+#: src/game.c:448
+#, c-format
+msgid " Enter Player Names "
+msgstr " Імена гравців "
+
+#: src/game.c:456
+#, c-format, range: 1..8
+msgid "Player %d: "
+msgstr "Гравець №%d: "
+
+#: src/game.c:534
+#, c-format
+msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Показати довідку про те, як грати? [^{Т^}/^{Н^}] "
+
+#: src/game.c:568
+#, c-format
+msgid " Game Over "
+msgstr " Кінець гри "
+
+#: src/game.c:569
+#, c-format
+msgid "The game is over after one turn."
+msgid_plural "The game is over after %d turns."
+msgstr[0] "Гра закінчена після %d-го ходу."
+msgstr[1] "Гра закінчена після %d-го ходу."
+msgstr[2] "Гра закінчена після %d-го ходу."
+
+#: src/game.c:580
+#, c-format
+msgid " Total Value "
+msgstr " Загальна вартість "
+
+#: src/game.c:582
+#, c-format
+msgid "Your total value was ^{%N^}."
+msgstr "Ваша загальна вартість дорівнює ^{%N^}."
+
+#: src/game.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The winner is ^{%ls^}\n"
+"who is ^[*** BANKRUPT ***^]"
+msgstr ""
+"Переможець гри — ^{%ls^},\n"
+"який є ^[*** БАНКРОТОМ ***^]"
+
+#: src/game.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"The winner is ^{%ls^}\n"
+"with a value of ^{%N^}."
+msgstr ""
+"Переможець гри — ^{%ls^}!\n"
+"Загальна вартість цього гравця дорівнює ^{%N^}."
+
+#: src/game.c:602
+#, c-format
+msgid " Game Winner "
+msgstr " Переможець гри "
+
+#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
+#. table containing all player names.
+#: src/game.c:611 src/move.c:882
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth
+#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the
+#. currency symbol of the current locale.
+#: src/game.c:616
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Total Value (%ls)"
+msgstr "Загальна вартість (%ls)"
+
+#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100
+#, c-format
+msgid "Player: ^{%ls^}"
+msgstr "Гравець: ^{%ls^}"
+
+#: src/game.c:653
+#, c-format
+msgid " Turn: ^{%d^} "
+msgstr " Хід: ^{%d-й^} "
+
+#: src/game.c:654
+#, c-format
+msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
+msgstr " ^[*** Крайній хід ***^] "
+
+#: src/game.c:698
+#, c-format
+msgid " Stock Portfolio "
+msgstr " Портфель акцій "
+
+#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
+#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
+#: src/game.c:707
+#, c-format
+msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
+msgstr "^[* * * З Б А Н К Р О Т И С Я * * *^]"
+
+#: src/game.c:722 src/exch.c:112
+#, c-format
+msgid "No companies on the map"
+msgstr "Немає акціонерних товариств на карті"
+
+#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
+#. a table containing a list of companies.
+#: src/game.c:730 src/exch.c:120
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+" \n"
+"Company"
+msgstr ""
+" \n"
+"Фірма"
+
+#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label
+#. in a table containing the current player's
+#. percentage ownership in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:737
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Ownership\n"
+"(%%)"
+msgstr ""
+"Володіння\n"
+"(%%)"
+
+#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label
+#. in a table containing the number of shares the
+#. current player owns in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:744
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Holdings\n"
+"(shares)"
+msgstr ""
+"Володіння\n"
+"(акції)"
+
+#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
+#. a table containing the share return as a percentage
+#. in any given company. The maximum column width is
+#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:751 src/exch.c:141
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Return\n"
+"(%%)"
+msgstr ""
+"Повернення\n"
+"(%%)"
+
+#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
+#. label in a table containing the price per share in
+#. any given company. %ls is the currency symbol in
+#. the current locale. The maximum column width is 12
+#. characters INCLUDING the currency symbol (see
+#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h).
+#: src/game.c:760 src/exch.c:150
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Price per\n"
+"share (%ls)"
+msgstr ""
+"Ціна\n"
+"акції (%ls)"
+
+#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash",
+#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be
+#. the same length (ie, right-padded with spaces as
+#. needed) and must have at least one trailing space so
+#. that the display routines work correctly. The maximum
+#. length of each label is 36 characters.
+#.
+#. Note that some of these labels are used for both the
+#. Player Status window and the Trading Bank window.
+#: src/game.c:801
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Total value: "
+msgstr "Загальна вартість гравця: "
+
+#: src/game.c:805 src/exch.c:324
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Current cash: "
+msgstr "Поточна готівка: "
+
+#: src/game.c:812 src/exch.c:332
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Current debt: "
+msgstr "Поточна заборгованість: "
+
+#: src/game.c:818 src/exch.c:337
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Interest rate: "
+msgstr "Процентна ставка: "
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
+#. ). The sequences "^{" and "^}" change the
+#. character rendition (attributes) and take up no space.
+#: src/move.c:246 src/exch.c:182
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
+msgstr "^{<1>^} Показати портфель акцій"
+
+#: src/move.c:248
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
+msgstr "^{<2>^} Оголосити про банкрутство"
+
+#: src/move.c:250
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Save and end the game"
+msgstr "^{<3>^} Зберегти та вийти з гри"
+
+#: src/move.c:252
+#, c-format
+msgid "^{^} Quit the game"
+msgstr "^{^} Вийти з гри"
+
+#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
+#. characters (including the trailing space), or 76
+#. characters minus the length of the longest of the four
+#. strings above this one. The sequences "^{", "^}",
+#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
+#. either one or two columns, depending on the appropriate
+#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
+#: src/move.c:263
+#, c-format
+msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: "
+msgstr "Введіть вибір [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: "
+
+#. TRANSLATORS: A game usually consists of
+#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
+#. turn, the computer randomly selects
+#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the
+#. map); each player selects just one move
+#. per turn. "Move" refers to the player's
+#. choice.
+#: src/move.c:309
+#, c-format
+msgid "Move ^{%lc^}"
+msgstr "Позиція ^{%lc^}"
+
+#: src/move.c:330
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
+msgstr "^{<2>^} (Оголосити про банкрутство)"
+
+#: src/move.c:339
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
+msgstr "^{<3>^} (Зберегти та вийти з гри)"
+
+#: src/move.c:360
+#, c-format
+msgid "^{^} (Quit the game)"
+msgstr "^{^} (Вийти з гри)"
+
+#: src/move.c:375
+#, c-format
+msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
+msgstr "Ви впевнені? [^{Т^}/^{Н^}] "
+
+#: src/move.c:392 src/move.c:470
+#, c-format
+msgid "Saving game %d... "
+msgstr "Зберігається гра №%d... "
+
+#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
+#, c-format
+msgid " Bankruptcy Court "
+msgstr " Арбітражний суд "
+
+#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
+#: src/move.c:702
+#, c-format
+msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
+msgstr "Міжзоряний торговий банк повідомляє, що гравець %ls збанкрутував."
+
+#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
+#: src/move.c:710
+#, c-format
+msgid "%ls has declared bankruptcy."
+msgstr "%ls оголошує про своє банкрутство."
+
+#: src/move.c:778
+#, c-format
+msgid " New Company "
+msgstr " Нова фірма "
+
+#: src/move.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"A new company has been formed!\n"
+"Its name is ^{%ls^}."
+msgstr ""
+"Сформовано нове торгове підприємство!\n"
+"Воно називається ^{%ls^}."
+
+#: src/move.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
+"Please note the following transactions:\n"
+msgstr "Фірма ^{%ls^} щойно була поглинена фірмою ^{%ls^}. Зверніть увагу на такі транзакції:\n"
+
+#: src/move.c:844
+#, c-format
+msgid " Company Merger "
+msgstr " Злиття компаній "
+
+#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has
+#. just ceased existence due to a merger.
+#.
+#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be
+#. the same length and must contain a trailing space for the
+#. display routines to work correctly. The maximum length of
+#. each label is 36 characters.
+#: src/move.c:864
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Old stock: "
+msgstr "Старі акції: "
+
+#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
+#. absorbed the other due to a merger.
+#: src/move.c:875
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "New stock: "
+msgstr "Нові акції: "
+
+#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
+#. each player after two companies merge. %ls is the currency
+#. symbol in the current locale. The maximum column width is
+#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
+#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:889
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Bonus (%ls)"
+msgstr "Бонус (%ls)"
+
+#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
+#. the new company after a merger. The maximum column width is
+#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:894
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Total"
+msgstr "Підсумок"
+
+#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each
+#. player receives in the surviving company after a merger.
+#. The maximum column width is 8 characters (see
+#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:901
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "New"
+msgstr "Нові"
+
+#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
+#. in the company ceasing existence. The maximum column width
+#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
+#: src/move.c:907
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid "Old"
+msgstr "Старі"
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/move.c:1068
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
+"\n"
+"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
+msgstr ""
+"Міжзоряний торговий банк повідомляє, що фірма %ls збанкрутувала.\n"
+"\n"
+"^{Усі активи використано банком, щоб погасити борги фірми.^}"
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/move.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
+"\n"
+"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
+msgstr ""
+"Міжзоряний торговий банк повідомляє, що фірма %ls збанкрутувала.\n"
+"\n"
+"^{Банк погодився виплатити акціонерам^}\n"
+"%.2f%%^{ вартості акцій.^}"
+
+#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share"
+#. refers to payment made by the Interstellar
+#. Trading Bank to each player upon company
+#. bankruptcy. This label MUST be the same
+#. length as "Old share value" and MUST have at
+#. least one trailing space for the display
+#. routines to work correctly. The maximum
+#. length is 28 characters.
+#: src/move.c:1120
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Amount paid per share: "
+msgstr "Виплачена сума за акцію: "
+
+#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the
+#. share price of a company before it was forced
+#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
+#. the same width as "Amount paid per share".
+#: src/move.c:1128
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Old share value: "
+msgstr "Стара ціна акції: "
+
+#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
+#, c-format
+msgid " Interstellar Trading Bank "
+msgstr " Міжзоряний торговий банк "
+
+#: src/move.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"You were forced to borrow %N\n"
+"to cover losses from company shares."
+msgstr ""
+"Вам довелося взяти кредит у розмірі %N\n"
+"для покриття збитків на акції компаній."
+
+#: src/move.c:1248
+#, c-format
+msgid ""
+"Your debt has amounted to %N!\n"
+"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
+msgstr ""
+"Ваш борг становить %N!\n"
+"\n"
+"^{Міжзоряний торговий банк конфіскував^}\n"
+"%N^{ із Ваших готівки.^}"
+
+#: src/exch.c:98
+#, c-format
+msgid " Interstellar Stock Exchange "
+msgstr " Міжзоряна фондова біржа "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
+#. label in a table containing the number of shares
+#. left to be purchased in any given company. The
+#. maximum column width is 10 characters (see
+#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
+#: src/exch.c:127
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Shares\n"
+"left"
+msgstr ""
+"Акції, що\n"
+"залишилися"
+
+#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column
+#. label in a table containing the number of shares
+#. already sold (ie, bought by all players) in any
+#. given company. The maximum column width is 10
+#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
+#: src/exch.c:134
+#, c-format
+msgctxt "subtitle"
+msgid ""
+"Shares\n"
+"issued"
+msgstr ""
+"Випущені\n"
+"акції"
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
+#: src/exch.c:186
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
+msgstr "^{<2>^} Показати карту галактики"
+
+#: src/exch.c:188
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
+msgstr "^{<3>^} Відвідати торговий банк"
+
+#: src/exch.c:190
+#, c-format
+msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
+msgstr "^{<4>^} Вийти із фондової біржі"
+
+#: src/exch.c:193
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
+msgstr "Введіть вибір [^[Код фірми^]/^{1^}-^{4^}]: "
+
+#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current
+#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be
+#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and
+#. must have at least one trailing space so that the display
+#. routines work correctly. The maximum length of each label
+#. is 36 characters.
+#.
+#. Note that some of these labels are used for both the Player
+#. Status window and the Trading Bank window.
+#: src/exch.c:351
+#, c-format
+msgctxt "label"
+msgid "Credit limit: "
+msgstr "Межа кредиту: "
+
+#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
+#. from the Bank" menu options must all be the same length
+#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
+#. length is 72 characters.
+#: src/exch.c:366
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Borrow money "
+msgstr "^{<1>^} Займати гроші"
+
+#: src/exch.c:368
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Repay debt "
+msgstr "^{<2>^} Погашати борг"
+
+#: src/exch.c:370
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
+msgstr "^{<3>^} Вийти з банку"
+
+#: src/exch.c:373
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
+msgstr "Введіть вибір [^{1^}-^{3^}]: "
+
+#: src/exch.c:426
+#, c-format
+msgid " Insufficient Credit Limit "
+msgstr " Недостатня межа кредиту "
+
+#: src/exch.c:427
+#, c-format
+msgid "The Bank will not lend you any more money."
+msgstr "Банк не готовий надавати Вам більше грошей."
+
+#: src/exch.c:447
+#, c-format
+msgid "How much do you wish to borrow? "
+msgstr "Скільки Ви бажаєте взяти в кредит? "
+
+#: src/exch.c:479
+#, c-format
+msgid " No Debt "
+msgstr " Нема боргу "
+
+#: src/exch.c:480
+#, c-format
+msgid "You have no debt to repay."
+msgstr "Ви не маєте боргу для погашення."
+
+#: src/exch.c:484
+#, c-format
+msgid " No Cash "
+msgstr " Немає готівки "
+
+#: src/exch.c:485
+#, c-format
+msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
+msgstr "У Вас немає готівки для погашення боргу!"
+
+#: src/exch.c:505
+#, c-format
+msgid "How much do you wish to repay? "
+msgstr "Скільки Ви бажаєте повернути? "
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:581
+#, c-format
+msgid " Stock Transaction in %ls "
+msgstr " Біржові операції у фірмі %ls "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of
+#. shares already sold by the company to all players.
+#.
+#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left",
+#. "Price per share" and "Return" must all be the same length
+#. and must have at least one trailing space for the output
+#. routines to work correctly. The maximum length of each
+#. label is 22 characters.
+#: src/exch.c:592
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Shares issued: "
+msgstr "Випущені акції: "
+
+#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
+#. left to be purchased in the current company.
+#: src/exch.c:600
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Shares left: "
+msgstr "Акції, що залишилися: "
+
+#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
+#. the current company.
+#: src/exch.c:607
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Price per share: "
+msgstr "Ціна акції: "
+
+#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
+#: src/exch.c:613
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock A"
+msgid "Return: "
+msgstr "Повернення: "
+
+#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
+#. the current player owns in this particular company.
+#.
+#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
+#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
+#. least one trailing space for the display routines to work
+#. correctly. The maximum length of each label is 18
+#. characters.
+#: src/exch.c:626
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Current holdings: "
+msgstr "Володіння (акції):"
+
+#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
+#. percentage ownership in this particular company.
+#: src/exch.c:636
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Percentage owned: "
+msgstr "Володіння: "
+
+#: src/exch.c:641
+#, c-format
+msgctxt "label|Stock B"
+msgid "Current cash: "
+msgstr "Поточна готівка: "
+
+#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
+#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
+#: src/exch.c:654
+#, c-format
+msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
+msgstr "^{<1>^} Купувати акції від фірми"
+
+#: src/exch.c:656
+#, c-format
+msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
+msgstr "^{<2>^} Продавати акції назад фірмі"
+
+#: src/exch.c:658
+#, c-format
+msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
+msgstr "^{<3>^} Пропонувати фірмі випустити акції"
+
+#: src/exch.c:660
+#, c-format
+msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
+msgstr "^{<4>^} Вийти на фондову біржу"
+
+#: src/exch.c:663
+#, c-format
+msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
+msgstr "Введіть вибір [^{1^}-^{4^}]: "
+
+#: src/exch.c:719
+#, c-format
+msgid " No Shares Available "
+msgstr " Акції недоступні "
+
+#: src/exch.c:720
+#, c-format
+msgid "No more shares are available for purchase."
+msgstr "Не залишилося більше акцій на купівлю."
+
+#: src/exch.c:724
+#, c-format
+msgid " Insufficient Cash "
+msgstr " Недостатньо готівки "
+
+#: src/exch.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have enough cash\n"
+"to purchase additional shares."
+msgstr ""
+"У Вас недостатньо готівки, щоб\n"
+"придбати додаткові акції."
+
+#: src/exch.c:736
+#, c-format
+msgid "You can purchase ^{one^} share."
+msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
+msgstr[0] "Ви можете придбати до ^{%'ld^} акції."
+msgstr[1] "Ви можете придбати до ^{%'ld^} акцій."
+msgstr[2] "Ви можете придбати до ^{%'ld^} акцій."
+
+#: src/exch.c:742
+#, c-format
+msgid "How many shares do you wish to purchase? "
+msgstr "Скільки акцій Ви хочете придбати? "
+
+#: src/exch.c:763
+#, c-format
+msgid " No Shares "
+msgstr " Немає акцій "
+
+#: src/exch.c:764
+#, c-format
+msgid "You do not have any shares to sell."
+msgstr "Ви не маєте жодної акції для продажу."
+
+#: src/exch.c:771
+#, c-format
+msgid "You can sell ^{one^} share."
+msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
+msgstr[0] "Ви можете продати до ^{%'ld^} акції."
+msgstr[1] "Ви можете продати до ^{%'ld^} акцій."
+msgstr[2] "Ви можете продати до ^{%'ld^} акцій."
+
+#: src/exch.c:777
+#, c-format
+msgid "How many shares do you wish to sell? "
+msgstr "Скільки акцій Ви хочете продати? "
+
+#: src/exch.c:805
+#, c-format
+msgid " No Shares Issued "
+msgstr " Акції не випущені "
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has refused\n"
+"to issue more shares."
+msgstr "Фірма %ls відмовилася випустити більше акцій."
+
+#: src/exch.c:812
+#, c-format
+msgid " Shares Issued "
+msgstr " Акції випущено "
+
+#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
+#: src/exch.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls has issued\n"
+"^{one^} more share."
+msgid_plural ""
+"%ls has issued\n"
+"^{%'ld^} more shares."
+msgstr[0] ""
+"Фірма %ls випустила\n"
+"ще ^{%'ld^} акцію."
+msgstr[1] ""
+"Фірма %ls випустила\n"
+"ще ^{%'ld^} акції."
+msgstr[2] ""
+"Фірма %ls випустила\n"
+"ще ^{%'ld^} акцій."
+
+#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: missing field on line %d"
+msgstr "%s: відсутнє поле в рядку %d"
+
+#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: illegal field on line %d"
+msgstr "%s: недозволене поле в рядку %d"
+
+#: src/fileio.c:51
+#, c-format
+msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
+msgstr "%s: недозволене поле в рядку %d: «%s»"
+
+#: src/fileio.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
+msgstr "%s: недозволене значення в рядку %d: «%s»"
+
+#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: illegal value on line %d"
+msgstr "%s: недозволене значення в рядку %d"
+
+#: src/fileio.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: illegal characters on line %d"
+msgstr "%s: недозволені символи в рядку %d"
+
+#: src/fileio.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: could not convert string"
+msgstr "%s: не вдалося перетворити рядок"
+
+#: src/fileio.c:257
+#, c-format
+msgid " Game Not Found "
+msgstr " Гра не знайдено "
+
+#: src/fileio.c:258
+#, c-format
+msgid "Game %d has not been saved to disk."
+msgstr "Гра №%d не було збережено."
+
+#: src/fileio.c:265
+#, c-format
+msgid " Game Not Loaded "
+msgstr " Гра не завантажена "
+
+#: src/fileio.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be loaded from disk.\n"
+"\n"
+"^{File %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити збережену гру №%d.\n"
+"\n"
+"^{Файл %s: %s^}"
+
+#: src/fileio.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: missing header in game file"
+msgstr "%s: відсутній заголовок в ігровому файлі"
+
+#: src/fileio.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid game file"
+msgstr "%s: неправильний формат ігрового файлу"
+
+#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: missing subheader in game file"
+msgstr "%s: відсутній підзаголовок в ігровому файлі"
+
+#: src/fileio.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
+msgstr "%s: файл збережено в іншій версії гри «Зоряні торговці»"
+
+#: src/fileio.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
+msgstr "%s: у файлі використовується непідтримуване кодування символів"
+
+#: src/fileio.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
+msgstr "%s: неправильне поле або відсутнє поле в рядку %d"
+
+#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
+#, c-format
+msgid " Game Not Saved "
+msgstr " Гра не збережена "
+
+#: src/fileio.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be saved to disk.\n"
+"\n"
+"^{Directory %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти гру №%d.\n"
+"\n"
+"^{Каталог %s: %s^}"
+
+#: src/fileio.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Game %d could not be saved to disk.\n"
+"\n"
+"^{File %s: %s^}"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти гру №%d.\n"
+"\n"
+"^{Файл %s: %s^}"
+
+#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a
+#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code.
+#.
+#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76
+#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO
+#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the
+#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be
+#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other
+#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the
+#. very first character, that string is ignored (as are all strings
+#. following): this allows a variable number of help text pages (from
+#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those
+#. requiring shift sequences!).
+#.
+#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different
+#. character rendition (also called attributes), depending on the
+#. character following the "^":
+#.
+#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E)
+#. ^N - Switch to using the normal character rendition
+#. ^B - Switch to using the bold character rendition
+#. ^H - Switch to using the highlight character rendition
+#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "")
+#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space
+#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts
+#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars
+#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies
+#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map
+#.
+#. The help text parsing routines also understand the following "value
+#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like
+#. "%" conversion specifiers in printf():
+#.
+#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*]
+#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**]
+#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**]
+#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**]
+#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*]
+#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
+#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***]
+#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***]
+#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***]
+#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***]
+#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***]
+#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***]
+#.
+#. [*] Takes one character space (column space) in the output
+#. [**] Takes two column spaces in the output
+#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the
+#. appropriate strings in the current PO file.
+#.
+#. Note that all keycodes and map representation characters use locale-
+#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note
+#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character
+#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For
+#. example, to display the first choice of move as it would be shown on
+#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence
+#. that would translate to just one character (or maybe two) in the
+#. output text).
+#.
+#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious
+#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this
+#. game is more than happy to help you with this task: if you are able
+#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the
+#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping
+#. and justification. In addition, remember that you have up to 10
+#. pages in which to display your help text: the translation does not
+#. need to correspond exactly to the original text. This text will not
+#. be changing any time soon!
+#.
+#: src/help.c:113
+msgid ""
+"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n"
+"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n"
+"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n"
+"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n"
+"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n"
+"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n"
+"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n"
+"\n"
+"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n"
+"of it may be:\n"
+"\n"
+" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+msgstr ""
+"^B«Зоряні торговці»^N — це проста гра про міжзоряну торгівлю. Мета гри полягає\n"
+"в тому, щоб стати найбагатшим гравцем-переможцем. Це робиться шляхом ство-\n"
+"рення міжзоряних маршрутів доставки товарів, розширення цих маршрутів, а\n"
+"також купівлі та продажу акцій відповідних акціонерних товариств. Крім то-\n"
+"го, повернення на кожну акцію (у відсотках) змінюється. Гравці також можуть\n"
+"позичати у Міжзоряного торгового банку, щоб фінансувати додаткові покупки на\n"
+"фондовій біржі.\n"
+"\n"
+"Карта галактики представлена сіткою розміром ^B~x^N на ^B~y^N. Типова частина\n"
+"картки може бути:\n"
+"\n"
+" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N позначає ^Bпорожній простір^N,\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N позначає ^Bзірку^N.\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+
+#: src/help.c:132
+msgid ""
+"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n"
+"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n"
+"For example, some of the moves on the map may be:\n"
+"\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"\n"
+"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n"
+"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
+"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
+msgstr ""
+"Комп'ютер вибирає навмання ^B~m^N позицій на карті (позначені від ^k~1^N до ^k~M^N). Щоб\n"
+"вибрати будь-яку з виділених позицій, натисніть на відповідну літеру. На-\n"
+"приклад, деякі з цих позицій можуть бути:\n"
+"\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показано позиції від ^k~1^N до ^k~5^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"\n"
+"Вибір позиції, що ^Bне поруч^N із зіркою (як, наприклад, ^k~1^N, ^k~3^N або ^k~5^N) створить\n"
+"^Bфорпост^N, що не належить до будь-якої компанії. Таким чином, вибір позиції\n"
+"^k~3^N на вказаній вище карті створить форпост, позначено символом ^o ~+ ^N.\n"
+
+#: src/help.c:150
+msgid ""
+"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n"
+"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n"
+"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n"
+"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n"
+"\n"
+"If a position next to an existing company is selected, the company would\n"
+"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n"
+"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n"
+"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+msgstr ""
+"При виборі позиції поряд із зіркою (або поряд з форпостом) буде сформовано\n"
+"^Bнове торгове підприємство^N, і код цієї нової фірми з'явиться на карті гала-\n"
+"ктики. Як нагороду за створення компанії, Ви отримаєте перші п'ять акцій.\n"
+"До ^B~c^N компаній можуть бути створені таким чином.\n"
+"\n"
+"При виборі позиції поруч із вже існуючою компанією, ця компанія розширить\n"
+"свою діяльність однією клітину. Це збільшує вартість її акцій і, отже, Ва-\n"
+"шого прибутку. Таким чином, вибір позиції ^k~6^N або ^k~8^N на наведеній нижче карті\n"
+"розширює маршрути компанії ^B~B^N:\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Вибір ^k~6^N чи ^k~8^N розширює фірму ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+
+#: src/help.c:168
+msgid ""
+"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n"
+"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n"
+"be preferred to move ^k~8^N.\n"
+"\n"
+" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+"\n"
+"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n"
+"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n"
+"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n"
+"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
+"than it would for outposts not next to stars.\n"
+msgstr ""
+"Вибір позиції поряд із зіркою збільшує вартість Ваших акцій приблизно\n"
+"вп'ятеро, порівняно з розширенням фірми клітиною не поряд із зіркою. Таким\n"
+"чином, позиція ^k~6^N є кращою, ніж позиція ^k~8^N.\n"
+"\n"
+" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Вибір ^k~6^N краще вибору ^k~8^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
+"\n"
+"Ви також можете розширити будь-яку компанію, вибравши позицію поряд із фор-\n"
+"постом. Такі форпости будуть поглинені цією фірмою. Таким чином, позиція\n"
+"^k~1^N розширить маршрути компанії ^B~E^N на ^Bдві^N клітки. До того ж, поглинання фор-\n"
+"постів біля зірок має велику цінність: ціна акцій фірми підніметься набагато\n"
+"більше, ніж поглинання форпостів далеко від зірок.\n"
+
+#: src/help.c:186
+msgid ""
+"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n"
+"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n"
+"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n"
+"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n"
+"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n"
+"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
+"\n"
+"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n"
+"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
+"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
+msgstr ""
+"Якщо дві фірми поділяються на карті лише однією клітиною, вибір цієї позиції\n"
+"(якщо є така можливість) ^Bоб'єднує^N ці фірми в одну компанію. Наприклад, ви-\n"
+"бір позиції ^k~5^N на вказаній нижче карті об'єднає компанії ^B~A^N та ^B~B^N. У такому\n"
+"разі фірма з більшою загальною вартістю поглинає другу. Тут, наприклад,\n"
+"компанія ^B~B^N може бути поглине компанію ^B~A^N. Фірма ^B~A^N припиняє своє існування,\n"
+"хоча вона може з'явитися пізніше як зовсім нове акціонерне товариство в май-\n"
+"бутній частині гри.\n"
+"\n"
+" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
+" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Вибір ^k~5^N зливає компанії ^B~A^N та ^B~B^N.\n"
+" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
+" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
+"\n"
+"При злитті компаній, гравцям видаються акції домінуючої фірми (пропорційно\n"
+"до кількості акцій, які гравець мав у поглиненому підприємстві). Крім того,\n"
+"виплачується бонус, пропорційний володінню старої компанії.\n"
+
+#: src/help.c:205
+msgid ""
+"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n"
+"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n"
+"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n"
+"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n"
+"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n"
+"own a larger proportion of the company.\n"
+"\n"
+"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n"
+"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n"
+"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n"
+"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n"
+"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
+"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
+msgstr ""
+"Після вибору позиції, Ви опиняєтесь на ^BМіжзоряній фондовій біржі^N. Тут Ви\n"
+"можете купувати акції, продавати їх, позичати гроші у торгового банку або\n"
+"погашати частину свого боргу (якщо застосовується). Зверніть увагу, що кож-\n"
+"на компанія випускає обмежену кількість акцій — не можна просто нескінченно\n"
+"купувати! Проте, можна пропонувати фірмі випустити більше акцій. Чим біль-\n"
+"ше Ваше володіння у фірмі, тим більше шансів отримати більше акцій.\n"
+"\n"
+"Гра зазвичай закінчується після ^B~t^N ходів. Однак, можна закінчити гру рані-\n"
+"ше, натиснувши ^K^N замість вибору позиції. Крім того, окремі гравці\n"
+"можуть оголосити себе банкрутом у будь-який момент. Якщо Ваш борг є досить\n"
+"великим, банк може зробити це за Вас! Якщо не вистачає часу закінчити гру,\n"
+"Ви можете зберегти її та продовжити пізніше.\n"
+"\n"
+"^BПереможцем гри^N є гравець з найбільшою загальною вартістю, тобто різницею між\n"
+"активами (готівка + акції) та боргом. ^HУспіхів Вам^N ― нехай переможе найкра-\n"
+"щий гравець!\n"
+
+#: src/help.c:225
+msgid "@ Help text, page 7\n"
+msgstr "@\n"
+
+#: src/help.c:226
+msgid "@ Help text, page 8\n"
+msgstr "@\n"
+
+#: src/help.c:227
+msgid "@ Help text, page 9\n"
+msgstr "@\n"
+
+#: src/help.c:228
+msgid "@ Help text, page 10\n"
+msgstr "@\n"
+
+#: src/help.c:280
+#, c-format
+msgid " How to Play "
+msgstr " Як грати в «Зоряні торговці» "
+
+#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
+#. number, %2$d is the number of pages your help text
+#. takes (6, in English).
+#: src/help.c:285
+#, c-format
+msgid "Page %1$d of %2$d"
+msgstr "Сторінка №%1$d з %2$d"
+
+#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
+#. key to continue" is historical: many, many people used to
+#. ask "where is the key?" :-)
+#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
+#, c-format
+msgid "[ Press to continue ] "
+msgstr "[ Натисніть <ПРОБІЛ>, щоб продовжити ] "
+
+#. TRANSLATORS: The specific use of and
+#. is not essential: you can use , , ,
+#. or instead of , and almost
+#. any other key instead of (other than ,
+#. , , , or <\>).
+#. Note that the maximum label length is 76 characters,
+#. including the trailing space.
+#: src/help.c:494
+#, c-format
+msgid "[ Press to continue or for the previous page ] "
+msgstr "[ Натисніть <ПРОБІЛ>, щоб продовжити; <←> — повернутися на попер. сторінку ] "
+
+#: src/intf.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
+msgstr "%s: рядок має неправильний формат: «%s»"
+
+#: src/intf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
+msgstr "%s: символ має недопустиму ширину: «%lc»"
+
+#: src/intf.c:435
+#, c-format
+msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
+msgstr "розмір терміналу замалий (потрібно %d на %d)"
+
+#: src/intf.c:1267
+#, c-format
+msgid "mkchstr_conv: NUL"
+msgstr "mkchstr_conv: NUL"
+
+#: src/intf.c:1559
+#, c-format
+msgid "mkchstr: '%s'"
+msgstr "mkchstr: «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
+#. default value into the input string, if entered as the very first
+#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
+#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
+#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
+#: src/intf.c:2011
+msgctxt "input|DefaultValue"
+msgid "=;"
+msgstr "=?*\\/"
+
+#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
+#, c-format
+msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
+msgstr "gettxline: недопустимий символ в рядку: «%ls»"
+
+#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
+#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
+#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
+#. Both upper and lower-case versions should be present.
+#: src/intf.c:2943
+msgctxt "input|Yes"
+msgid "Yy"
+msgstr "Тт1+"
+
+#: src/intf.c:2945
+msgctxt "input|No"
+msgid "Nn"
+msgstr "Нн0-"
+
+#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
+#. response to user input in answer to questions like "Are you
+#. sure? [Y/N] "
+#: src/intf.c:2996
+msgctxt "answer"
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: src/intf.c:2998
+msgctxt "answer"
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/utils.c:622
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/utils.c:635
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: src/utils.c:1375
+#, c-format
+msgid "xmbstowcs: '%s'"
+msgstr "xmbstowcs: «%s»"
+
+#: src/utils.c:1415
+#, c-format
+msgid "xwcrtomb: NUL"
+msgstr "xwcrtomb: NUL"
+
+#: src/utils.c:1420
+#, c-format
+msgid "xwcrtomb: '%lc'"
+msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
+
+#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»; можливості:"
+
+#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий ключ «%s%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
+
+#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: недійсний ключ «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ключ «%c» повинен використовуватися з аргументом\n"
+
+#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
+#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
+#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
+#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
+#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
+#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
+#. code directory.
+#: lib/obsolete-strings.c:48
+msgid "trader"
+msgstr "trader"
+
+#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
+#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
+#. Linux distributions.
+#: lib/obsolete-strings.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:64
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»; можливості:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий ключ «%s%s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
+msgstr "%s: недійсний ключ «%c»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
+msgstr "%s: ключ «%c» повинен використовуватися з аргументом\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»; можливості:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»; можливості:"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «%c%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «%c%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий ключ «--%s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий ключ «--%s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий ключ «%c%s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий ключ «%c%s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «-W %s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний ключ «-W %s»\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися без аргументу\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися без аргументу\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися з аргументом\n"
+
+#: lib/obsolete-strings.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися з аргументом\n"
diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am
index 19eff4a..b51079e 100644
--- a/src/Makefile.am
+++ b/src/Makefile.am
@@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
-# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff #
+# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
diff --git a/src/exch.c b/src/exch.c
index 43c9857..8fb44db 100644
--- a/src/exch.c
+++ b/src/exch.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/exch.h b/src/exch.h
index 845bc9e..3b6450e 100644
--- a/src/exch.h
+++ b/src/exch.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/fileio.c b/src/fileio.c
index 9df1c18..983c625 100644
--- a/src/fileio.c
+++ b/src/fileio.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/fileio.h b/src/fileio.h
index c8f3f7b..dd96e70 100644
--- a/src/fileio.h
+++ b/src/fileio.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/game.c b/src/game.c
index eaec4bb..ef01ade 100644
--- a/src/game.c
+++ b/src/game.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/game.h b/src/game.h
index 1c5094d..77b4227 100644
--- a/src/game.h
+++ b/src/game.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/globals.c b/src/globals.c
index feba89f..f8ef6a0 100644
--- a/src/globals.c
+++ b/src/globals.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/globals.h b/src/globals.h
index 75392a3..069da06 100644
--- a/src/globals.h
+++ b/src/globals.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/help.c b/src/help.c
index 03d798f..3b3c03e 100644
--- a/src/help.c
+++ b/src/help.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/help.h b/src/help.h
index b7af565..a3cf4da 100644
--- a/src/help.h
+++ b/src/help.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/intf.c b/src/intf.c
index 4e84e3b..a106a0e 100644
--- a/src/intf.c
+++ b/src/intf.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/intf.h b/src/intf.h
index 57d5bdd..6d0a63f 100644
--- a/src/intf.h
+++ b/src/intf.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/move.c b/src/move.c
index a86ad9b..13b6b0f 100644
--- a/src/move.c
+++ b/src/move.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/move.h b/src/move.h
index e6b9604..1dbba27 100644
--- a/src/move.h
+++ b/src/move.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/system.h b/src/system.h
index 9ddc50a..f46ab1b 100644
--- a/src/system.h
+++ b/src/system.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/trader.c b/src/trader.c
index 22ec62b..27cb4ed 100644
--- a/src/trader.c
+++ b/src/trader.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@@ -296,7 +296,7 @@ This program is free software that is distributed under the terms of the\n\
GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n\
modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n\
NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n\
-"), program_name, PACKAGE_VERSION, "1990-2022");
+"), program_name, PACKAGE_VERSION, "1990-2024");
exit(EXIT_SUCCESS);
}
diff --git a/src/trader.h b/src/trader.h
index 64139c9..63db1d9 100644
--- a/src/trader.h
+++ b/src/trader.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/utils.c b/src/utils.c
index 311e0a2..0e22b0b 100644
--- a/src/utils.c
+++ b/src/utils.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
diff --git a/src/utils.h b/src/utils.h
index 9f61930..88af86a 100644
--- a/src/utils.h
+++ b/src/utils.h
@@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
-* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff *
+* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/