diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 1737e98..034d771 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -1,17 +1,17 @@ -Makefile.am ident -/configure.ac ident -/build-aux/bootstrap ident -/build-aux/msgfmt-appdata ident -/build-aux/msgfmt-desktop ident -/data/trader.appdata.xml.in ident -/data/trader.desktop.in ident -/data/trader.svg ident -/doc/trader.* ident -/lib/obsolete-strings.c ident -/lib/xopen-source.h ident -/m4/xopen-source.m4 ident -/po/LINGUAS ident -/po/Makevars ident -/po/POTFILES.in ident -/src/*.c ident -/src/*.h ident +Makefile.am ident +/configure.ac ident +/build-aux/bootstrap ident +/build-aux/msgfmt-desktop ident +/build-aux/msgfmt-metainfo ident +/data/au.org.zap.trader.desktop.in ident +/data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in ident +/data/trader.svg ident +/doc/trader.* ident +/lib/obsolete-strings.c ident +/lib/xopen-source.h ident +/m4/xopen-source.m4 ident +/po/LINGUAS ident +/po/Makevars ident +/po/POTFILES.in ident +/src/*.c ident +/src/*.h ident diff --git a/COPYING b/COPYING index 7e56428..31d14a2 100644 --- a/COPYING +++ b/COPYING @@ -4,7 +4,7 @@ Star Traders: A Game of Interstellar Trading ============================================ -**Copyright © 1990–2022, John Zaitseff.** +**Copyright © 1990–2024, John Zaitseff.** The Star Traders game is free software that is distributed under the terms of the GNU General Public License. The actual copyright on this diff --git a/INSTALL b/INSTALL index 3090f59..559cda0 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -46,7 +46,7 @@ and installation: wide-character version of Curses, such as NcursesW, to work correctly. -4. The GNU Gettext library, version 0.20 or later, to allow the game to +4. The GNU Gettext library, version 0.21 or later, to allow the game to use languages other than English; this is also called Native Language Support. If you do not have this library (and do not wish to install it), you may pass ``--disable-nls`` to the configure script. @@ -143,11 +143,11 @@ This feature requires GNU Make and allows you to keep the source code tree from being modified by the compilation process. To use this option, create a separate `build` directory, then run ``configure``. For example, if you placed the Star Traders source code tree in -`$HOME/src/trader-7.18`, you could run something like:: +`$HOME/src/trader-7.19`, you could run something like:: - mkdir $HOME/build/trader-build-7.18 - cd $HOME/build/trader-build-7.18 - $HOME/src/trader-7.18/configure + mkdir $HOME/build/trader-build-7.19 + cd $HOME/build/trader-build-7.19 + $HOME/src/trader-7.19/configure Once again, the `Autoconf manual`__ describes these options (and many others). @@ -205,48 +205,50 @@ Tested Systems The following operating systems and compilers have been successfully tested with this version of Star Traders: -==================================== ====== ===== ======================== +==================================== ====== ===== ========================= Linux distribution Arch Glibc Compiler -==================================== ====== ===== ======================== -Debian GNU/Linux Unstable (Sid) x86_64 2.33 GNU C Compiler 12.1.0 -Debian GNU/Linux Unstable (Sid) x86_64 2.33 Clang (LLVM) 14.0.6 -Debian GNU/Linux 11.4 (Bullseye) x86_64 2.31 GNU C Compiler 10.2.1 -Debian GNU/Linux 11.4 (Bullseye) x86_64 2.31 Clang (LLVM) 11.0.1 -Ubuntu 22.04.1 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 GNU C Compiler 11.2.0 -Ubuntu 22.04.1 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 Clang (LLVM) 14.0.0 -Ubuntu 22.04.1 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 NVIDIA HPC SDK 22.7 -Ubuntu 20.04.4 LTS (Focal Fossa) x86_64 2.31 GNU C Compiler 9.4.0 +==================================== ====== ===== ========================= +Debian GNU/Linux Unstable (Sid) x86_64 2.37 GNU C Compiler 13.2.0 +Debian GNU/Linux Unstable (Sid) x86_64 2.37 Clang (LLVM) 16.0.6 +Debian GNU/Linux 12.4 (Bookworm) x86_64 2.36 GNU C Compiler 12.2.0 +Debian GNU/Linux 12.4 (Bookworm) x86_64 2.36 Clang (LLVM) 14.0.6 +Ubuntu 23.10 (Mantic Minotaur) x86_64 2.38 GNU C Compiler 13.2.0 +Ubuntu 23.10 (Mantic Minotaur) x86_64 2.38 Clang (LLVM) 16.0.6 +Ubuntu 22.04.3 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 GNU C Compiler 11.4.0 +Ubuntu 22.04.3 LTS (Jammy Jellyfish) x86_64 2.35 Clang (LLVM) 14.0.0 +Ubuntu 20.04.6 LTS (Focal Fossa) x86_64 2.31 GNU C Compiler 9.4.0 +Ubuntu 20.04.6 LTS (Focal Fossa) x86_64 2.31 Clang (LLVM) 10.0.0 Ubuntu 18.04.6 LTS (Bionic Beaver) x86_64 2.27 GNU C Compiler 7.5.0 -Fedora Linux 36 x86_64 2.35 GNU C Compiler 12.1.1 -Red Hat Enterprise Linux 9.0 x86_64 2.34 GNU C Compiler 11.2.1 -Red Hat Enterprise Linux 8.6 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0 +Ubuntu 18.04.6 LTS (Bionic Beaver) x86_64 2.27 Clang (LLVM) 6.0 +Fedora Linux 39 x86_64 2.38 GNU C Compiler 13.2.1 +Red Hat Enterprise Linux 9.3 x86_64 2.34 GNU C Compiler 11.4.1 +Red Hat Enterprise Linux 8.9 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0 Red Hat Enterprise Linux 7.9 x86_64 2.17 GNU C Compiler 4.8.5 Red Hat Enterprise Linux 6.10 x86_64 2.12 GNU C Compiler 4.4.7 -CentOS Stream 9 x86_64 2.34 GNU C Compiler 11.3.1 +CentOS Stream 9 x86_64 2.34 GNU C Compiler 11.4.1 CentOS Stream 8 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0 CentOS 7.9.2009 x86_64 2.17 GNU C Compiler 4.8.5 -Rocky Linux 8.6 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0 -Rocky Linux 8.6 x86_64 2.28 Intel C Classic 2021.6.0 -Rocky Linux 8.6 x86_64 2.28 Intel oneAPI C 2022.1.0 -openSUSE Leap 15.4 x86_64 2.31 GNU C Compiler 7.5.0 -Arch Linux (2022.08.01) x86_64 2.36 GNU C Compiler 12.1.1 -==================================== ====== ===== ======================== +Rocky Linux 8.8 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.5.0 +Rocky Linux 8.8 x86_64 2.28 Intel oneAPI C 2023.2.0 +Rocky Linux 8.8 x86_64 2.28 Intel C Classic 2021.10.0 +openSUSE Leap 15.5 x86_64 2.31 GNU C Compiler 7.5.0 +Arch Linux (2024.01.05) x86_64 2.38 GNU C Compiler 13.2.1 +==================================== ====== ===== ========================= -========================= ====== ============================ ============ -Operating system Arch Compiler Notes -========================= ====== ============================ ============ -FreeBSD 13.1 x86_64 Clang (LLVM) 13.0.0 [#freebsd1]_ -NetBSD 9.2 x86_64 GNU C Compiler 7.5.0 [#netbsd1]_ -macOS 12.5 x86_64 Apple Clang (LLVM) 13.1.6 [#macos1]_ -macOS 12.5 x86_64 Apple Clang (LLVM) 13.1.6 [#macos2]_ -Solaris 11.4.42 (x86_64) x86_64 GNU C Compiler 11.2.0 [#solaris1]_ -Solaris 11.4.42 (x86_64) i386 GNU C Compiler 11.2.0 [#solaris2]_ -Solaris 11.4.42 (x86_64) x86_64 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris3]_ -Solaris 11.4.42 (x86_64) i386 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris4]_ -Haiku R1/beta3 x86_64 GNU C Compiler 11.2.0 -Cygwin 3.3.5 (Windows 10) x86_64 GNU C Compiler 11.3.0 -Cygwin 3.3.5 (Windows 7) i686 GNU C Compiler 11.3.0 -========================= ====== ============================ ============ +========================== ====== ============================ ============ +Operating system Arch Compiler Notes +========================== ====== ============================ ============ +FreeBSD 14.0 x86_64 Clang (LLVM) 16.0.6 [#freebsd1]_ +NetBSD 9.3 x86_64 GNU C Compiler 7.5.0 [#netbsd1]_ +macOS 12.6 x86_64 Apple Clang (LLVM) 14.0.0 [#macos1]_ +macOS 12.6 x86_64 Apple Clang (LLVM) 14.0.0 [#macos2]_ +Solaris 11.4.42 (x86_64) x86_64 GNU C Compiler 11.2.0 [#solaris1]_ +Solaris 11.4.42 (x86_64) i386 GNU C Compiler 11.2.0 [#solaris2]_ +Solaris 11.4.42 (x86_64) x86_64 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris3]_ +Solaris 11.4.42 (x86_64) i386 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris4]_ +Haiku R1/beta4 x86_64 GNU C Compiler 13.2.0 +Cygwin 3.4.10 (Windows 10) x86_64 GNU C Compiler 11.4.0 +========================== ====== ============================ ============ .. [#freebsd1] FreeBSD with the ``gettext``, ``gettext-runtime``, ``gettext-tools`` and ``libiconv`` binary packages installed with @@ -271,16 +273,15 @@ Cygwin 3.3.5 (Windows 7) i686 GNU C Compiler 11.3.0 ``C.UTF-8`` locale works correctly. .. [#macos1] macOS with Xcode command line tools, with the ``gettext`` - package installed with Homebrew, using:: + and ``pkg-config`` packages installed with Homebrew, using:: - ./configure --with-libintl-prefix=/usr/local/opt/gettext + ./configure .. [#macos2] macOS with Xcode command line tools, with the ``gettext``, ``ncurses`` and ``pkg-config`` packages installed with Homebrew, using:: - ./configure --with-libintl-prefix=/usr/local/opt/gettext \ - PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/opt/ncurses/lib/pkgconfig + ./configure PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/opt/ncurses/lib/pkgconfig .. [#solaris1] Solaris, using:: @@ -312,9 +313,17 @@ list is almost certainly not exhaustive: ================ ====== ==================== ============ Operating system Arch Compiler Notes ================ ====== ==================== ============ -OpenBSD 7.1 x86_64 Clang (LLVM) 13.0.0 [#openbsd1]_ +Linux (any) x86_64 NVIDIA HPC SDK 23.11 [#nvidia1]_ +OpenBSD 7.4 x86_64 Clang (LLVM) 13.0.0 [#openbsd1]_ ================ ====== ==================== ============ +.. [#nvidia1] The `NVIDIA HPC SDK`__ 23.11 compiler (and possibly earlier + versions) does not work due to a bug in ``nvc -E`` preprocessor + output. See the `bug report`__ for further details. + + __ https://developer.nvidia.com/nvidia-hpc-sdk-releases + __ https://forums.developer.nvidia.com/t/hpc-sdk-does-not-work-with-autoconf-automake-based-projects/277894 + .. [#openbsd1] The OpenBSD C library does not include :code:`` nor its associated functions, particularly :code:`strfmon()`. @@ -335,7 +344,7 @@ will need the following additional tools installed on your system to do so: 1. `Autoconf`__ v2.71 or later -2. `Automake`__ v1.15 or later +2. `Automake`__ v1.16 or later 3. `pkgconf`__ v0.9.0 or later, or `pkg-config`__ v0.29 or later 4. `GNU Portability Library`__ diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am index 7d56c2f..03ab756 100644 --- a/Makefile.am +++ b/Makefile.am @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### @@ -33,7 +33,7 @@ SUBDIRS = lib src po data doc m4 # Additional files to distribute EXTRA_DIST = \ build-aux/bootstrap \ - build-aux/msgfmt-appdata \ build-aux/msgfmt-desktop \ + build-aux/msgfmt-metainfo \ lib/obsolete-strings.c \ lib/xopen-source.h diff --git a/NEWS b/NEWS index a609e8a..9bc6ccf 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -22,6 +22,23 @@ __ https://www.zap.org.au/ .. contents:: +Version 7.19 (5th January, 2024) +-------------------------------- + +Added a Romanian translation, with thanks to Remus-Gabriel Chelu. +Updated the Hungarian translation, with thanks to Balázs Úr. Added +preliminary Polish and Ukrainian translations—feel free to improve them! + +Updated to GNU Gettext 0.21 or later, to Automake 1.16 or later, and to +the latest snapshot of the Gnulib GNU Portability Library. + +Renamed the desktop and AppStream data files to conform to the AppStream +1.0 specification; these now have names based on ``au.org.zap.trader``. +Added a caption to the AppStream screenshot and updated all translations +to suit. Renamed `build-aux/msgfmt-appdata` to `msgfmt-metainfo` to +reflect these changes. + + Version 7.18 (3rd August, 2022) ------------------------------- diff --git a/README b/README index 9d592f4..af8adbd 100644 --- a/README +++ b/README @@ -71,7 +71,7 @@ warmly welcomed! Please send these to: Copyright ========= -**Copyright © 1990–2022, John Zaitseff.** +**Copyright © 1990–2024, John Zaitseff.** Star Traders is free software that is distributed under the terms of the GNU General Public License. You can redistribute it and/or modify it diff --git a/build-aux/msgfmt-appdata b/build-aux/msgfmt-metainfo similarity index 89% rename from build-aux/msgfmt-appdata rename to build-aux/msgfmt-metainfo index a6acade..76c5201 100755 --- a/build-aux/msgfmt-appdata +++ b/build-aux/msgfmt-metainfo @@ -4,7 +4,7 @@ # $Id$ # Usage: -# msgfmt-appdata -d PODIR INPUT OUTPUT +# msgfmt-metainfo -d PODIR INPUT OUTPUT set -e diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 44807e0..540e035 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,7 +1,7 @@ dnl ********************************************************************* dnl * * dnl * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -dnl * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +dnl * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * dnl * * dnl ********************************************************************* dnl @@ -26,7 +26,7 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License dnl along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/. -AC_INIT([Star Traders], [7.18], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], +AC_INIT([Star Traders], [7.19], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [https://www.zap.org.au/projects/trader/]) AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author]) @@ -35,7 +35,7 @@ AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/trader.c]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) -AM_INIT_AUTOMAKE([1.15 -Wall -Werror foreign dist-xz]) +AM_INIT_AUTOMAKE([1.16 -Wall -Werror foreign dist-xz]) AM_MAINTAINER_MODE([enable]) AC_CONFIG_LIBOBJ_DIR([lib]) @@ -53,7 +53,7 @@ AC_TYPE_SIZE_T AC_TYPE_SSIZE_T AM_GNU_GETTEXT([external], [need-ngettext]) -AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.20]) +AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.21]) gl_INIT @@ -81,7 +81,7 @@ AS_IF([test "x$ax_cv_curses_enhanced" = xyes], [], ]) AC_SUBST([desktopdir],['${datadir}/applications']) -AC_SUBST([appdatadir],['${datadir}/metainfo']) +AC_SUBST([metainfodir],['${datadir}/metainfo']) AC_SUBST([iconsdir],['${datadir}/icons/hicolor']) AC_CONFIG_FILES([ diff --git a/data/Makefile.am b/data/Makefile.am index aa5cc94..8a36117 100644 --- a/data/Makefile.am +++ b/data/Makefile.am @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### @@ -27,8 +27,8 @@ # along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/. -dist_desktop_DATA = trader.desktop -dist_appdata_DATA = trader.appdata.xml +dist_desktop_DATA = au.org.zap.trader.desktop +dist_metainfo_DATA = au.org.zap.trader.metainfo.xml icons16dir = ${iconsdir}/16x16/apps icons22dir = ${iconsdir}/22x22/apps @@ -55,13 +55,13 @@ dist_icons512_DATA = icons-512/trader.png dist_iconsscalable_DATA = trader.svg EXTRA_DIST = \ - README \ - trader.desktop.in \ - trader.appdata.xml.in + README \ + au.org.zap.trader.desktop.in \ + au.org.zap.trader.metainfo.xml.in -trader.desktop: trader.desktop.in +au.org.zap.trader.desktop: au.org.zap.trader.desktop.in $(top_srcdir)/build-aux/msgfmt-desktop -d $(top_srcdir)/po $< $@ -trader.appdata.xml: trader.appdata.xml.in - $(top_srcdir)/build-aux/msgfmt-appdata -d $(top_srcdir)/po $< $@ +au.org.zap.trader.metainfo.xml: au.org.zap.trader.metainfo.xml.in + $(top_srcdir)/build-aux/msgfmt-metainfo -d $(top_srcdir)/po $< $@ diff --git a/data/README b/data/README index 82c9746..ac51905 100644 --- a/data/README +++ b/data/README @@ -7,4 +7,5 @@ Star Traders: A Game of Interstellar Trading ============================================ This directory, `data`, contains non-code data related to Star Traders. -In particular, the desktop file, AppData file and icons are located here. +In particular, the desktop file, AppData metainfo file and icons are +located here. diff --git a/data/trader.desktop.in b/data/au.org.zap.trader.desktop.in similarity index 95% rename from data/trader.desktop.in rename to data/au.org.zap.trader.desktop.in index 4c18007..bdf35fb 100644 --- a/data/trader.desktop.in +++ b/data/au.org.zap.trader.desktop.in @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### diff --git a/data/trader.appdata.xml.in b/data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in similarity index 76% rename from data/trader.appdata.xml.in rename to data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in index 7ca702b..eafc0c3 100644 --- a/data/trader.appdata.xml.in +++ b/data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in @@ -4,7 +4,7 @@ ************************************************************************* * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************* @@ -12,7 +12,7 @@ Author: John Zaitseff $Id$ This file provides application metadata for Star Traders and conforms to -the AppStream 0.12 specification. +the AppStream 1.0 specification. Copying and distribution of this file, with or without modification, are permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and @@ -33,7 +33,7 @@ warranty.

- trader.desktop + au.org.zap.trader.desktop trader @@ -45,14 +45,20 @@ warranty. https://www.zap.org.au/projects/trader/ John Zaitseff + + John Zaitseff + + https://www.zap.org.au/projects/trader/icon.svg + https://www.zap.org.au/projects/trader/icon.png + Star Traders screenshot https://www.zap.org.au/projects/trader/screenshot.png FSFAP GPL-3.0+ - + diff --git a/data/trader.svg b/data/trader.svg index d6c01e7..db6d8d9 100644 --- a/data/trader.svg +++ b/data/trader.svg @@ -11,7 +11,7 @@ ************************************************************************* * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************* diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am index 542b3c4..baebbfc 100644 --- a/doc/Makefile.am +++ b/doc/Makefile.am @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### diff --git a/doc/trader.6 b/doc/trader.6 index c000047..778cd90 100644 --- a/doc/trader.6 +++ b/doc/trader.6 @@ -1,7 +1,7 @@ .\" ********************************************************************* .\" * * .\" * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -.\" * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +.\" * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * .\" * * .\" ********************************************************************* .\" @@ -41,7 +41,7 @@ .if \n[.g] .mso www.tmac .\" .\" ********************************************************************* -.TH TRADER 6 "3rd August, 2022" "Unix-like systems" +.TH TRADER 6 "5th January, 2024" "Unix-like systems" .SH NAME trader \- a game of interstellar trading .\" ********************************************************************* @@ -240,7 +240,7 @@ Australia .PP .\" ********************************************************************* .SH COPYRIGHT -Copyright \(co 1990\-2022, John Zaitseff. +Copyright \(co 1990\-2024, John Zaitseff. .PP \fBStar Traders\fP is free software that is distributed under the terms of the GNU General Public License. You can redistribute it and/or modify diff --git a/lib/.gitignore b/lib/.gitignore index 69e6d40..775fc75 100644 --- a/lib/.gitignore +++ b/lib/.gitignore @@ -3,6 +3,7 @@ /limits.h /locale.h /monetary.h +/stddef.h /stdio.h /stdlib.h /string.h diff --git a/lib/obsolete-strings.c b/lib/obsolete-strings.c index e20a910..16ac087 100644 --- a/lib/obsolete-strings.c +++ b/lib/obsolete-strings.c @@ -34,16 +34,16 @@ /************************************************************************ -* From data/trader.desktop.in * +* From data/au.org.zap.trader.desktop.in * ************************************************************************/ const char *trader_desktop_strings[] = { /* TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities - treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable - string. That string, the name of the icon to use, is defined here - for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a - matching icon, please leave it as "trader": this will use - trader.svg and the various trader.png files in the data source + treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a + translatable string. That string, the name of the icon to use, is + defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you + provide a matching icon, please leave it as "trader": this will + use trader.svg and the various trader.png files in the data source code directory. */ N_("trader"), diff --git a/lib/xopen-source.h b/lib/xopen-source.h index c31cbbc..b29fff2 100644 --- a/lib/xopen-source.h +++ b/lib/xopen-source.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/m4/Makefile.am b/m4/Makefile.am index ccf7ffc..3cc3152 100644 --- a/m4/Makefile.am +++ b/m4/Makefile.am @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### diff --git a/m4/ax_cflags_warn_all.m4 b/m4/ax_cflags_warn_all.m4 index 9235a18..2e80ed8 100644 --- a/m4/ax_cflags_warn_all.m4 +++ b/m4/ax_cflags_warn_all.m4 @@ -51,7 +51,7 @@ # # Copyright (c) 2008 Guido U. Draheim # Copyright (c) 2010 Rhys Ulerich -# Copyright (c) 2018 John Zaitseff +# Copyright (c) 2018-24 John Zaitseff # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the @@ -79,7 +79,7 @@ # modified version of the Autoconf Macro, you may extend this special # exception to the GPL to apply to your modified version as well. -#serial 25 +#serial 26 AC_DEFUN([AX_FLAGS_WARN_ALL], [ AX_REQUIRE_DEFINED([AX_PREPEND_FLAG])dnl @@ -102,6 +102,7 @@ AC_DEFUN([AX_FLAGS_WARN_ALL], [ [fujitsu], [], [sdcc], [], [sx], [VAR="-pvctl[,]fullmsg"], + [nvhpc], [VAR="-Wall"], [portland], [], [gnu], [VAR="-Wall"], [sun], [VAR="-v"], diff --git a/m4/gnulib-cache.m4 b/m4/gnulib-cache.m4 index ed84135..972a5a7 100644 --- a/m4/gnulib-cache.m4 +++ b/m4/gnulib-cache.m4 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2024 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/m4/xopen-source.m4 b/m4/xopen-source.m4 index bc7adea..fbc9f93 100644 --- a/m4/xopen-source.m4 +++ b/m4/xopen-source.m4 @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index f0906ee..02db9a1 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### @@ -40,7 +40,10 @@ fr hr hu nb +pl pt_BR +ro ru sr sv +uk diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars index d6928e1..7dbbd80 100644 --- a/po/Makevars +++ b/po/Makevars @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 4f78e49..05b428c 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### @@ -27,8 +27,8 @@ # Data files from Star Traders -data/trader.desktop.in -data/trader.appdata.xml.in +data/au.org.zap.trader.desktop.in +data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in # Source files from Star Traders src/trader.c diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4788026..1f7c376 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * Danish Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Spil Star Traders, et simpelt spil med rumhandel" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "spil;interstellar;handel;strategi;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -52,10 +52,14 @@ msgstr "" "Star Traders er et simpelt spil med rumhandel, hvor formålet er at oprette firmaer, købe og sælge aktier, låne og betale tilbage " "på lån, alt sammen for at blive den rigeste spiller (vinderen)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Skærmbillede fra Star Traders" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1706,47 +1710,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: »%lc«" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt; muligheder:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- »%c«\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9024a24..68bd26f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * German Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # @@ -14,10 +14,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -31,22 +31,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren Handel" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "spiel;universum;galaxie;handel;strategie;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -54,10 +54,14 @@ msgstr "" "Star Traders ist ein einfaches interstellares Handelsspiel, bei dem es darum geht, Unternehmen zu gründen, Aktien zu kaufen und " "zu verkaufen, Geld zu leihen und zurückzuzahlen, um der reichste Spieler (der Gewinner) zu werden." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Screenshot von Star Traders" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1707,47 +1711,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: „%lc“" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option „%s%s“\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index dc631fa..8660fcd 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -1,21 +1,21 @@ # ************************************************************************* # * * # * English (Australian) Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # # This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: -# John Zaitseff , 2011-2022. +# John Zaitseff , 2011-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian) <(nothing)>\n" "Language: en_AU\n" @@ -28,22 +28,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "game;interstellar;trading;strategy;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -51,10 +51,14 @@ msgstr "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Star Traders screenshot" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1691,47 +1695,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: unrecognised option ‘%s%s’\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 89b0688..1c61254 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -1,21 +1,21 @@ # ************************************************************************* # * * # * English (Canadian) Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # # This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: -# John Zaitseff , 2011-2022. +# John Zaitseff , 2011-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian) <(nothing)>\n" "Language: en_CA\n" @@ -28,22 +28,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "game;interstellar;trading;strategy;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -51,10 +51,14 @@ msgstr "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Star Traders screenshot" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1691,47 +1695,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option ‘%s%s’\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 86e4c62..3a20d13 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,21 +1,21 @@ # ************************************************************************* # * * # * English (British) Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # # This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: -# John Zaitseff , 2011-2022. +# John Zaitseff , 2011-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British) <(nothing)>\n" "Language: en_GB\n" @@ -28,22 +28,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "game;interstellar;trading;strategy;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -51,10 +51,14 @@ msgstr "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Star Traders screenshot" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1691,47 +1695,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: unrecognised option ‘%s%s’\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index cbc3cd1..6f67059 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -1,21 +1,21 @@ # ************************************************************************* # * * # * English (US) Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # # This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: -# John Zaitseff , 2011-2022. +# John Zaitseff , 2011-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (US) <(nothing)>\n" "Language: en_US\n" @@ -28,22 +28,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "game;interstellar;trading;strategy;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -51,10 +51,14 @@ msgstr "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Star Traders screenshot" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1691,47 +1695,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option ‘%s%s’\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index e68032c..3eadda7 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * Esperanto Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2013-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2013-24, John Zaitseff * # * Copyright (C) 2013-21, Free Software Foundation, Inc. * # * * # ************************************************************************* @@ -13,10 +13,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -30,22 +30,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "ludo;kosmo;negoco;strategio;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -53,10 +53,14 @@ msgstr "" "Star Traders estas simpla ludo pri interstelara komerco, kie la celo de la ludo estas krei kompaniojn, aĉeti kaj vendi akciojn, " "pruntepreni kaj repagi monon, por fariĝi la plej riĉa ludanto (la venkanto)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Ekrankopio de Star Traders" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1698,47 +1702,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: '%lc'" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '%s%s' postulas argumenton\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 5076640..5934334 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * Finnish Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff * # * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. * # * * # ************************************************************************* @@ -13,10 +13,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -30,22 +30,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Tähtikauppiaat" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Pelaa Tähtikauppiaita, yksinkertaista tähtienvälisen kaupan peliä" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -53,10 +53,14 @@ msgstr "" "Tähtikauppiaat on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli, jossa pelin tarkoitus on luoda yhtiöitä, ostaa ja myydä osakkeita, " "lainata ja maksaa takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Kuvakaappaus Tähtikauppiaat" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1702,47 +1706,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin ’%s%s’ ei ole yksiselitteinen\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: valitsin ’%s%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%s%s’\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’%s%s’ ei salli argumenttia\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’%s%s’ vaatii argumentin\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1b2e095..5cd7e98 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * French Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff * # * Copyright (C) 2012-21, Free Software Foundation, Inc. * # * * # ************************************************************************* @@ -19,10 +19,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -36,22 +36,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "jeu;interstellaire;commerce;stratégie;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -59,10 +59,14 @@ msgstr "" "Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif consiste à créer des sociétés, acheter et vendre des " "actions, emprunter et rembourser de l'argent afin de devenir le joueur le plus riche (le gagnant)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Capture d'écran de Star Traders" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1717,47 +1721,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: « %lc »" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b5fd95b..0edafe1 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * Croatian Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -52,10 +52,14 @@ msgstr "" "„Star Traders” (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog trgovanja, gdje je cilj igre stvarati tvrtke, kupovati " "i prodavati dionice te posuđivati i vraćati novac kako biste postali najbogatiji igrač (pobjednik)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Snimka zaslona „Star Traders” (Međuzvjezdani trgovci)" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1702,47 +1706,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: „%lc”" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija „%s%s” je višeznačna\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opcija „%s%s” je višeznačna; mogućnosti:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s”\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „%s%s” ne dozvoljava argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija „%s%s” zahtijeva argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index cd5947d..c3d5b9e 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,21 +1,21 @@ # ************************************************************************* # * * # * Hungarian Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # # This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: -# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2019. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2019, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -29,33 +29,37 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "A Star Traders, egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék indítása" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "játék;csillagközi;kereskedés;stratégia;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." msgstr "" -"A Star Traders egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék, ahol a játék célja társaságok létrehozása, részvények vásárlása és " -"eladása, pénz kölcsönkérése és visszafizetése azért, hogy a leggazdagabb játékossá (győztessé) váljon." +"A Star Traders egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék, ahol a cél vállalatok létrehozása, részvények vásárlása és eladása, " +"kölcsönök felvétele és visszafizetése, hogy a leggazdagabb játékossá (győztessé) váljon." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Star Traders képernyőkép" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1696,47 +1700,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: „%lc”" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen „%s%s” kapcsoló\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: a kapcsolóhoz egy argumentum szükséges -- „%c”\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index ce940b5..b4e9f65 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2012-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -52,10 +52,14 @@ msgstr "" "Star Traders er et enkelt spill med interstellar handel, der målet med spillet er å opprette firmaer, kjøpe og selge aksjer, låne " "og betale tilbake penger for å bli den rikeste spilleren (vinneren)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Skjermbilde av Star Traders" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1697,47 +1701,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: «%lc»" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..c4ec962 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1891 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Polish Translations for Star Traders * +# * Polskie tłumaczenie gry „Gwiezdni Traderzy” * +# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# John Zaitseff , 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-04 22:59+1100\n" +"Last-Translator: John Zaitseff \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into +#. your own language (recommended) or keep it the same as the English +#. version. Feel free to look through other translations to see how +#. others have done this. +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Gwiezdni Traderzy" + +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 +msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" +msgstr "Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym" + +#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means +#. add your own keywords! +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 +msgid "game;interstellar;trading;strategy;" +msgstr "gra;międzygwiezdna;handel;strategia;" + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 +msgid "" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " +"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." +msgstr "" +"„Gwiezdni Traderzy” to prosta gra o handlu międzygwiezdnym, której celem jest tworzenie firm, kupno i sprzedaż akcji, zdobywanie " +"i spłacanie pożyczek, aby stać się najbogatszym zwycięskim graczem." + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 +msgid "John Zaitseff" +msgstr "John Zaitseff" + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Zrzut ekranu z gry „Gwiezdni Traderzy”" + +#: src/trader.c:238 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" +msgstr "%s: niepoprawna wartość dla --max-turn: „%s”\n" + +#: src/trader.c:254 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy operand „%s”\n" + +#: src/trader.c:263 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer gry „%s”\n" + +#: src/trader.c:272 +#, c-format +msgid "%s: extra operand '%s'\n" +msgstr "%s: dodatkowy operand „%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Gwiezdni Traderzy / Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"„Gwiezdni Traderzy” to prosta gra o handlu międzygwiezdnym, której celem jest\n" +"tworzenie firm, kupno i sprzedaż akcji, zdobywanie i spłacanie pożyczek, aby\n" +"stać się najbogatszym zwycięskim graczem.\n" +"\n" +"Ten program jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na warunkach\n" +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub nowszej. Możesz go\n" +"modyfikować i/lub rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Ten program NIE JEST\n" +"objęty ŻADNĄ GWARANCJĄ w zakresie dozwolonym przez prawo; szczegóły znajdziesz\n" +"w Licencji.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Wypróbuj „%s --help”, aby uzyskać bardziej szczegółowy opis.\n" + +#: src/trader.c:314 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Użycie: %s [OPCJA ...] [GRA]\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcje:\n" +" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy działanie\n" +" -h, --help wyświetla tę pomoc i kończy działanie\n" +" --no-color nie używa kolorów do wyświetlania tekstu\n" +" --max-turn=NR ustaw NR jako maksymalny ruch w grze\n" +"\n" + +#: src/trader.c:325 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jeśli argumentem GRA jest liczba od 1 do 9, wczytaj i kontynuuj odpowiedni\n" +"zapisany stan gry. Domyślnie rozpocznij nową grę.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line +#. with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:337 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Proszę zgłaszać błędy do %s <%s>.\n" +"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:344 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Proszę zgłaszać błędy do <%s>.\n" +"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Zgłoś błędy w %s do <%s>.\n" + +#: src/trader.c:352 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "" +"Strona główna gry „Gwiezdni Traderzy”:\n" +" %s\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Gwiazdy" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeza s. z o.o." + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Transport" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Dyspozytorzy Denebola" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Ekspedytorzy Eridani" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fundacja Traderów Fornak" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Godni Zaufania Handlowcy" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Herkules i spółka" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLŁMNOPQRS|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklłmnopqrs|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "Nr 1" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "Nr 2" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "Nr 3" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "Nr 4" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "Nr 5" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "Nr 6" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "Nr 7" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "Nr 8" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Gra nr %d ładuje się... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Pierwszy gracz " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Pierwszy wybrany gracz: ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Wprowadź liczbę graczy [^{1^}-^{%d^}] lub ^{^}, aby kontynuować starą grę: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Kk" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Wprowadź numer gry [^{1^}-^{9^}] lub ^{^}, aby anulować: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Twoje imię: " + +#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" +#. with the localised upper-case characters used in the +#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other +#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that +#. need the same replacement. +#: src/game.c:430 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:448 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Nazwy graczy " + +#: src/game.c:456 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Gracz nr %d: " + +#: src/game.c:534 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:568 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Koniec gry " + +#: src/game.c:569 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Gra kończy się po pierwszym ruchu." +msgstr[1] "Gra kończy się po %d. ruchu." +msgstr[2] "Gra kończy się po %d. ruchu." + +#: src/game.c:580 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Całkowita wartość " + +#: src/game.c:582 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Twoja łączna wartość wyniosła ^{%N^}." + +#: src/game.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Zwycięzcą gry zostaje ^{%ls^},\n" +"który jest ^[*** BANKRUTEM ***^]" + +#: src/game.c:596 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Zwycięzcą gry zostaje ^{%ls^}!\n" +"Całkowita wartość tego gracza wynosi ^{%N^}" + +#: src/game.c:602 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Zwycięzca gry " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:616 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Całkowita wartość (%ls)" + +#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Gracz: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:653 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Ruch: ^{%d^} " + +#: src/game.c:654 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Ostatni ruch ***^] " + +#: src/game.c:698 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portfel akcji " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:707 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R U T * * *^]" + +#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Brak spółek akcyjnych na mapie" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:730 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +" \n" +"Company" +msgstr "" +" \n" +"Firma" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:737 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Własność\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:744 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Własność\n" +"(akcje)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Zwrot\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Cena\n" +"akcji (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:801 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Całkowita wartość: " + +#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Aktualna gotówka: " + +#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Aktualne zadłużenie: " + +#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Oprocentowanie: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Pokaż portfel akcji" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Ogłosić bankructwo" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Zapisz i wyjdź z gry" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Wyjdź z gry" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Wprowadź wybór [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Pozycja ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Ogłosić bankructwo)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Zapisz i wyjdź z gry)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Wyjdź z gry)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Jesteś pewny? [^{T^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Gra nr %d została zapisana... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Trybunał Arbitrażowy " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że ​​gracz %ls zbankrutował." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls ogłasza bankructwo." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nowa firma " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Powstała nowa firma handlowa!\n" +"Nazywa się ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "Firma ^{%ls^} została właśnie przejęta przez firmę ^{%ls^}. Proszę zwrócić uwagę na następujące transakcje:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Fuzja spółek " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Stare akcje: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New stock: " +msgstr "Nowe akcje: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Premia (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Ogółem" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nowe" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Stare" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że ​​%ls zbankrutował.\n" +"\n" +"^{Całość majątku bank przeznacza na spłatę zadłużenia spółki.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że ​​%ls zbankrutował.\n" +"\n" +"^{Bank zgodził się zapłacić akcjonariuszom^}\n" +"%.2f%%^{ wartości akcji.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Kwota płacona za akcję: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Stara cena akcji: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Międzygwiezdny Bank Handlu " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "Aby pokryć stratę na akcjach spółki, trzeba było zaciągnąć pożyczkę w wysokości %N." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Twój dług wynosi %N!\n" +"\n" +"^{Międzygwiezdny Bank Handlu skonfiskował ^}\n" +"%N^{ dolarów z twojej gotówki.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Międzygwiezdna giełda " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Pozostałe\n" +"akcje" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Wyemitowane\n" +"akcje" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Pokaż mapę galaktyki" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Odwiedź bank handlowy" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Wyjdź z giełdy" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Wprowadź wybór [^[Kod firmy^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Limit kredytowy: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Pożyczać pieniądze" + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Spłacić dług " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Wyjdź z banku " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Wprowadź wybór [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Niewystarczający limit kredytowy " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Bank nie jest gotowy, aby zapewnić Ci więcej pieniędzy." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Ile chcesz pożyczyć? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Żadnego długu " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Nie masz długu do spłacenia." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Brak gotówki " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Nie masz środków na spłatę zadłużenia!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Ile chcesz spłacić? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Transakcje wymiany w firmie %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Wyemitowane akcje: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Pozostałe akcje: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Cena akcji: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Zwrot: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Własność (akcje): " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Własność: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Aktualna gotówka: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Kup akcje spółki" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Sprzedaj akcje spółce" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Zaproponuj spółce emisję akcji" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Wejdź na giełdę" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Wprowadź wybór [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Nie ma dostępnych akcji " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Nie ma już więcej akcji do kupienia." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Za mało gotówki " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Nie masz wystarczającej ilości gotówki,\n" +"aby kupić dodatkowe akcje." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Możesz kupić ^{jedną^} akcję." +msgstr[1] "Możesz kupić maksymalnie ^{%'ld^} akcje." +msgstr[2] "Możesz kupić maksymalnie ^{%'ld^} akcji." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Ile akcji chcesz kupić? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Żadnych akcji " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Nie masz żadnych akcji do sprzedania." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Możesz sprzedać ^{jedną^} akcję." +msgstr[1] "Możesz sprzedać maksymalnie ^{%'ld^} akcje." +msgstr[2] "Możesz sprzedać maksymalnie ^{%'ld^} akcji." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Ile akcji chcesz sprzedać? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Brak emisji akcji " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "Firma %ls odmówiła emisji większej liczby akcji." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Wyemitowane akcje " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"Firma %ls wyemitowała\n" +"jeszcze ^{jedną^} akcję." +msgstr[1] "" +"Firma %ls wyemitowała\n" +"jeszcze ^{%'ld^} akcje." +msgstr[2] "" +"Firma %ls wyemitowała\n" +"jeszcze ^{%'ld^} akcji." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: brak pola w linii %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" +msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d: „%s”" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" +msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d: „%s”" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: niedozwolone znaki w linii %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: nie można przekonwertować ciągu" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Gra nie znaleziona " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Gra nr %d nie została zapisana." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Gra nie załadowana " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Nie udało się wczytać zapisanej gry nr %d.\n" +"\n" +"^{Plik %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: brak nagłówka w pliku gry" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: nie jest prawidłowym plikiem gry" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: brak dodatkowego nagłówka w pliku gry" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: zapisane w innej wersji „Gwiezdni Traderzy”" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: zapisane w niezgodnym kodowaniu znaków" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: Nieprawidłowe lub brakujące pole w linii %d" + +#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Nie zapisano gry " + +#: src/fileio.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Nie udało się zapisać gry nr %d\n" +"\n" +"^{Katalog %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Nie udało się zapisać gry nr %d\n" +"\n" +"^{Plik %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^B„Gwiezdni Traderzy”^N to prosta gra o handlu międzygwiezdnym. Celem gry jest\n" +"zostać najbogatszym zwycięskim graczem. Odbywa się to poprzez tworzenie\n" +"międzygwiezdnych szlaków dostaw towarów, rozbudowę tych szlaków, a także\n" +"kupno i sprzedaż udziałów odpowiednich spółek akcyjnych. Ponadto zwrot na\n" +"akcję (w procentach) jest różny. Gracze mogą także pożyczyć pieniądze z\n" +"Międzygwiezdny Bank Handlu, aby sfinansować dodatkowe zakupy na giełdzie.\n" +"\n" +"Mapa galaktyki jest reprezentowana przez siatkę o wymiarach ^B~x^N na ^B~y^N. Typo-\n" +"wą częścią mapy może być:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N oznacza ^Bpustą przestrzeń^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N oznacza ^Bgwiazdę^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Komputer wybiera losowo ^B~m^N pozycji na mapie (oznaczonych od ^k~1^N do ^k~M^N). Aby\n" +"wybrać którąkolwiek z wyróżnionych pozycji, kliknij odpowiednią literę. Na\n" +"przykład niektóre z tych stanowisk mogą być:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Pokazane pozycje to ^k~1^N do ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Wybranie pozycji ^Bnie sąsiadującej^N z gwiazdą (np. ^k~1^N, ^k~3^N czy ^k~5^N) spowoduje utwo-\n" +"rzenie placówki nienależącej do żadnej firmy. Zatem wybranie pozycji X na\n" +"powyższej mapie spowoduje utworzenie placówki oznaczonej symbolem ^o ~+ ^N.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Wybierając pozycję w pobliżu gwiazdy (lub w pobliżu placówki), zostanie ut-\n" +"worzone ^Bnowe przedsiębiorstwo handlowe^N, a kod tej nowej firmy pojawi się na\n" +"mapie galaktyki. W nagrodę za założenie firmy otrzymasz pierwsze pięć ud-\n" +"ziałów. Można w ten sposób utworzyć do ^B~c^N firm.\n" +"\n" +"Wybierając stanowisko obok istniejącej firmy, firma ta poszerzy swoją dzia-\n" +"łalność o jedno pole. Zwiększa to wartość jej akcji, a co za tym idzie,\n" +"Twoje dochody. Zatem wybranie pozycji ^k~6^N lub ^k~8^N na poniższej mapie rozszerza\n" +"trasy firmy ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Wybór ^k~6^N lub ^k~8^N rozszerza firmę ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Wybór pozycji obok gwiazdy zwiększa wartość Twoich udziałów około pięcio-\n" +"krotnie w porównaniu do rozszerzenia firmy na kwadrat nie obok gwiazdy.\n" +"Zatem pozycja ^k~6^N jest lepsza niż pozycja ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Wybór ^k~6^N jest lepszy niż wybór ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Możesz także rozbudować dowolną kompanię wybierając pozycję w pobliżu pla-\n" +"cówki. Takie placówki zostaną wchłonięte przez tę kompanię. Zatem pozycja\n" +"^k~1^N wydłuży trasy firmy ^B~E^N o ^Bdwa^N kwadraty. Co więcej, przejęcie placówek bli-\n" +"sko gwiazd ma wielką wartość: cena akcji spółki wzrośnie znacznie bardziej\n" +"niż przejęcie placówek oddalonych od gwiazd.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Jeżeli dwie firmy dzieli na mapie tylko jedna komórka, to wybranie tej pozy-\n" +"cji (o ile to możliwe) ^Bpowoduje połączenie^N tych firm w jedną firmę. Przy-\n" +"kładowo wybranie pozycji ^k~5^N na poniższej mapie spowoduje połączenie firm ^B~A^N i\n" +"^B~B^N. W tym przypadku firma o większej łącznej wartości wchłonie drugą. Tutaj\n" +"np. firma ^B~B^N może zostać wchłonięta przez firmę ^B~A^N. Firma ^B~A^N przestaje ist-\n" +"nieć, choć w dalszej części gry może pojawić się później jako zupełnie nowa\n" +"spółka akcyjna.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Wybór ^k~5^N łączy spółki ^B~A^N i ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"W przypadku fuzji spółek gracze otrzymują akcje spółki dominującej (propor-\n" +"cjonalnie do liczby udziałów, jakie gracz posiadał w spółce przejmowanej).\n" +"Dodatkowo wypłacana jest premia proporcjonalnie do wielkości własności sta-\n" +"rej spółki.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Po wybraniu stanowiska trafiasz na ^BGiełdzie Międzygwiezdnej^N. Tutaj możesz\n" +"kupić akcje, sprzedać je, pożyczyć pieniądze z banku handlowego lub spłacić\n" +"część swojego zadłużenia (jeśli dotyczy). Pamiętaj, że każda spółka emituje\n" +"ograniczoną liczbę akcji — nie możesz kupować w nieskończoność! Istnieje\n" +"jednak możliwość zaproponowania spółce emisji większej liczby akcji. Im\n" +"większa jest Twoja własność w firmie, tym większe są Twoje szanse na zdoby-\n" +"cie większej liczby udziałów.\n" +"\n" +"\n" +"Gra kończy się zwykle po ^B~t^N ruchach. Możesz jednak zakończyć grę wcześniej,\n" +"naciskając ^K^N zamiast wybierać pozycję. Ponadto indywidualni gracze\n" +"mogą w każdej chwili ogłosić upadłość. Jeśli Twoje zadłużenie jest wystar-\n" +"czająco duże, bank może zrobić to za Ciebie! Jeśli nie masz wystarczająco\n" +"dużo czasu, aby ukończyć grę, możesz ją zapisać i kontynuować później.\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" +"^BZwycięzcą gry^N zostaje gracz z największą wartością netto, czyli różnicą po-\n" +"między majątkiem (gotówka + akcje) a długiem. ^HPowodzenia^N — niech wygra naj-\n" +"lepszy gracz!\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Jak grać w „Gwiezdni Traderzy” " + +#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page +#. number, %2$d is the number of pages your help text +#. takes (6, in English). +#: src/help.c:285 +#, c-format +msgid "Page %1$d of %2$d" +msgstr "Strona nr %1$d z %2$d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Naciśnij klawisz , aby kontynuować ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Naciśnij , aby kontynuować; <←> — powrót do poprzedniej strony ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" +msgstr "%s: ciąg ma nieprawidłowy format: „%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" +msgstr "%s: znak ma nieprawidłową szerokość: „%lc”" + +#: src/intf.c:435 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "rozmiar terminala jest zbyt mały (wymagane %d x %d)" + +#: src/intf.c:1267 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1559 +#, c-format +msgid "mkchstr: '%s'" +msgstr "mkchstr: „%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2011 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;\\/" + +#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" +msgstr "gettxline: niedozwolony znak w ciągu: „%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2943 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Tt" + +#: src/intf.c:2945 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:2996 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/intf.c:2998 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/utils.c:596 src/utils.c:617 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:622 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:635 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: src/utils.c:1375 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: '%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s”" + +#: src/utils.c:1415 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1420 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: '%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc”" + +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n" + +#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. code directory. +#: lib/obsolete-strings.c:48 +msgid "trader" +msgstr "trader" + +#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various +#. libraries, such as the GNU C Library as released with various +#. Linux distributions. +#: lib/obsolete-strings.c:62 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:64 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: lib/obsolete-strings.c:66 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:68 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:70 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:72 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:74 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" +msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:77 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: lib/obsolete-strings.c:78 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: lib/obsolete-strings.c:79 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:80 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:81 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:82 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:83 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:84 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:85 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:86 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:87 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:89 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:90 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:91 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:92 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:93 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:94 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:95 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:96 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3fed6cc..b7dddc9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,7 +2,7 @@ # * * # * Brazilian Portuguese Translations for Star Traders * # * Traduções em português brasileiro para o pacote trader * -# * Copyright (C) 2019-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2019-24, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # @@ -13,10 +13,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -30,22 +30,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Comerciantes Estelares" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Jogue Comerciantes Estelares, um jogo simples de comércio interestelar" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "jogo;interestelar;comércio;estratégia;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -53,10 +53,14 @@ msgstr "" "Comerciantes Estelares é um jogo simples de comércio interestelar, onde o objetivo é criar empresas, comprar e vender ações, " "pedir emprestado e devolver dinheiro, para se tornar o jogador mais rico (o vencedor)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Captura de tela do Comerciantes Estelares" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1698,47 +1702,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NULO" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: “%lc”" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opção desconhecida “%s%s”\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção “%s%s” exige um argumento\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: a opção exige um argumento -- “%c”\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..6fabf4c --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1905 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Romanian Translations for Star Traders * +# * Mesajele în limba română pentru pachetul „trader” * +# * Copyright (C) 2023-24, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Remus-Gabriel Chelu , 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „trader”: +# * Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, +# oct-2023. +# * Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" + +#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into +#. your own language (recommended) or keep it the same as the English +#. version. Feel free to look through other translations to see how +#. others have done this. +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 +msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" +msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar" + +#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means +#. add your own keywords! +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 +msgid "game;interstellar;trading;strategy;" +msgstr "joc;interstelar;tranzacționare;strategie;" + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 +msgid "" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " +"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." +msgstr "" +"„Star Traders” este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi " +"acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)." + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 +msgid "John Zaitseff" +msgstr "John Zaitseff" + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Captură de ecran de la Star Traders" + +#: src/trader.c:238 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" +msgstr "%s: valoare nevalidă pentru „--max-turn”: „%s”\n" + +#: src/trader.c:254 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand '%s'\n" +msgstr "%s: operand nevalid „%s”\n" + +#: src/trader.c:263 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number '%s'\n" +msgstr "%s: numărul jocului „%s” nu este valid\n" + +#: src/trader.c:272 +#, c-format +msgid "%s: extra operand '%s'\n" +msgstr "%s: operand extra „%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"„Star Traders” este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n" +"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n" +"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n" +"\n" +"Acest program este software liber distribuit în conformitate cu termenii\n" +"Licenței Publice Generale GNU, versiunea 3 sau o versiune ulterioară.\n" +"Sunteți binevenit să îl modificați și/sau să îl distribuiți în anumite\n" +"condiții. Acest program NU are NICI O GARANȚIE, în măsura permisă de lege;\n" +"consultați licența din fișierul License pentru detalii.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Încercați „%s --help” pentru mai multe informații.\n" + +#: src/trader.c:314 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE ...] [JOC]\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Opțiuni:\n" +" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n" +" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n" +" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n" +" --max-turn=NUM stabilește numărul de tururi la NUM\n" +"\n" + +#: src/trader.c:325 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dacă JOC este specificat ca un număr între 1 și 9, se încarcă și se continuă\n" +"jocul respectiv. Dacă JOCUL nu este specificat, începe un nou joc.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line +#. with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:337 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Raportați erorile către %s <%s>.\n" +"Raportați erorile de traducere la: .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:344 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Raportați erorile din program la: <%s>.\n" +"Raportați erorile de traducere la: .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Raportați erorile „Star Traders” din %s la: <%s>.\n" + +#: src/trader.c:352 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Deliorman" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse SRL" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Transport" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Expres" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Export" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Armatori" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini SA" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercule și asociații" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "Nr. 1" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "Nr. 2" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "Nr. 3" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "Nr. 4" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "Nr. 5" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "Nr. 6" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "Nr. 7" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "Nr. 8" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Se încarcă jocul %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Primul jucător " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Primul jucător care pleacă este ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Introduceți numărul de jucători [^{1^}-^{%d^}] sau ^{^} pentru a continua un joc: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Introduceți numărul jocului [^{1^}-^{9^}] sau ^{^} pentru a renunța: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Introduceți numele dvs.: " + +#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" +#. with the localised upper-case characters used in the +#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other +#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that +#. need the same replacement. +#: src/game.c:430 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Aveți nevoie de instrucțiuni? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:448 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Introduceți numele jucătorilor " + +#: src/game.c:456 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Jucătorul %d: " + +#: src/game.c:534 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Are vreun jucător nevoie de instrucțiuni? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:568 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Sfârșitul jocului " + +#: src/game.c:569 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Jocul se încheie după o singură rundă." +msgstr[1] "Jocul se termină după %d runde." +msgstr[2] "Jocul se termină după %d de runde." + +#: src/game.c:580 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Valoarea totală " + +#: src/game.c:582 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Valoarea ta totală a fost de ^{%N^}." + +#: src/game.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Câștigătorul este ^{%ls^}\n" +"care este ^[*** BANCRUTĂ ***^]" + +#: src/game.c:596 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Câștigătorul este ^{%ls^}\n" +"cu o valoare de ^{%N^}." + +#: src/game.c:602 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Câștigătorul jocului " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Jucător" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:616 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Valoarea totală (%ls)" + +#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Jucător: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:653 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Runda: ^{%d^} " + +#: src/game.c:654 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Ultima rundă ***^] " + +#: src/game.c:698 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portofoliu de acțiuni " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:707 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N C R U T Ă * * *^]" + +#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Nu există companii pe hartă" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:730 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +" \n" +"Company" +msgstr "" +" \n" +"Compania" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:737 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Deținător\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:744 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Participații\n" +"(acțiuni)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Returnează\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Preț per\n" +"acțiune (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:801 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Valoarea totală: " + +#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Numerar curent: " + +#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Debit curent: " + +#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Rata dobânzii: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Afișează portofoliul de acțiuni" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Declară bancruta" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Salvează și termină jocul" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Ieșire din joc" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Mișcarea ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Declară bancruta)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Salvează și termină jocul)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Ieșire din joc)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Sunteți sigur? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Se salvează jocul %d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Instanța de faliment " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls a fost declarat în bancrută de către Banca Comercială Interstelară." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls s-a declarat în bancrută." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Companie nouă " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"O nouă companie a fost înființată!\n" +"Numele acesteia este ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} tocmai a fuzionat cu ^{%ls^}.\n" +"Vă rugăm să notați următoarele tranzacții:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Fuziune de companii " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Acțiunile vechi: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New stock: " +msgstr "Acțiunile noi: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Noi" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Vechi" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls a fost declarată în bancrută de către Banca Comercială Interstelară.\n" +"\n" +"^{Toate activele au fost luate pentru a rambursa datoriile restante.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls a fost declarată în bancrută de către Banca Comercială Interstelară.\n" +"\n" +"^{Banca a fost de acord să plătească deținătorilor de acțiuni ^}%.2f%%^{ din valoarea acțiunilor pentru fiecare acțiune deținută." +"^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Suma plătită per acțiune: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Vechea valoare a acțiunii: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Banca Comercială Interstelară " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Ați fost obligat să împrumutați %N\n" +"pentru a acoperi pierderile din acțiunile companiei." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Datoria dumneavoastră s-a ridicat la %N!\n" +"^{Banca a confiscat ^}%N^{ din banii dvs.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Bursa de Valori Interstelară " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Acțiuni\n" +"rămase" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Acțiuni\n" +"emise" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Afișează harta galaxiei" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Vizitați Banca Comercială" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Ieșirea de la Bursa de Valori" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Introduceți selecția [^[Litera companiei^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Limita de credit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Împrumutați bani " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Rambursați datoria " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Ieșirea din bancă " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Introduceți selecția [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Limită de credit insuficientă " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Banca nu vă va mai împrumuta niciun ban." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Cât doriți să împrumutați? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Fără datorii " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Nu aveți nicio datorie de rambursat." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Fără lichidități " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Nu aveți lichidități cu care să rambursați datoria!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Cât doriți să rambursați?" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Tranzacție cu acțiuni în %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Acțiuni emise: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Acțiuni rămase: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Prețul pe acțiune: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Profit: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Deținute actual: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Procent deținut: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Lichidități: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Cumpărați acț. de la companie" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Vindeți acț. către companie" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Solicitați emiterea mai +++ acț" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Ieșirea la Bursa de Valori" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Introduceți selecția [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Nu există acțiuni disponibile " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Nu mai sunt disponibile acțiuni pentru cumpărare." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Insuficiență de lichidități " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Nu aveți suficiente lichidități pentru\n" +"a cumpăra acțiuni suplimentare." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Puteți cumpăra ^{o^} acțiune." +msgstr[1] "Puteți cumpăra până la ^{%'ld^} acțiuni." +msgstr[2] "Puteți cumpăra până la ^{%'ld^} de acțiuni." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Câte acțiuni doriți să cumpărați? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Fără acțiuni " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Nu aveți nicio acțiune de vândut." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Puteți să vindeți ^{o^} acțiune." +msgstr[1] "Puteți să vindeți până la ^{%'ld^} acțiuni." +msgstr[2] "Puteți să vindeți până la ^{%'ld^} de acțiuni." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Câte acțiuni doriți să vindeți? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Nicio acțiune emisă " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls a refuzat\n" +"să emită mai multe acțiuni." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Acțiuni emise " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls a mai emis\n" +"încă ^{o^} acțiune." +msgstr[1] "" +"%ls a mai emis\n" +"încă ^{%'ld^} acțiuni." +msgstr[2] "" +"%ls a mai emis\n" +"încă ^{%'ld^} de acțiuni." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: câmp lipsă pe linia %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: câmp ilegal pe linia %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" +msgstr "%s: câmp ilegal pe linia %d: „%s”" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" +msgstr "%s: valoare ilegală pe linia %d: „%s”" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: valoare ilegală pe linia %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: caractere ilegale pe linia %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: nu s-a putut converti șirul" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Jocul nu a fost găsit " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Jocul %d nu a fost salvat pe disc." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Jocul nu a fost încărcat " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Jocul %d nu a putut fi încărcat de pe disc.\n" +"\n" +"^{Fișierul %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: antet lipsă în fișierul de joc" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: nu este un fișier de joc valid" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: subtitlu lipsă în fișierul de joc" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de „Star Traders”" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: salvat sub o codificare de caractere incompatibilă" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: câmp ilegal sau lipsă pe linia %d" + +#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Jocul nu a fost salvat " + +#: src/fileio.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Jocul %d nu a putut fi salvat pe disc.\n" +"\n" +"^{Directorul %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Jocul %d nu a putut fi salvat pe disc.\n" +"\n" +"^{Fișierul %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n" +"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n" +"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n" +"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiunil-\n" +"or se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n" +"profitul fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de\n" +"asemenea, să se împrumute de la Banca de Comerț Interstelar pentru a finanța\n" +"achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n" +"\n" +"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N × ^B~y^N. O secțiune tipică a\n" +"acesteia poate fi:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezintă ^Bspațiu gol^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezintă o ^Bstea^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Calculatorul selectează ^B~m^N mutări (etichetate de la ^k~1^N la ^k~M^N) la întâmplare și\n" +"le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidenția-\n" +"te, apăsați litera respectivă.\n" +"\n" +"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Mutările de la ^k~1^N la ^k~5^N sunt indicate.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Selectarea unei poziții care ^Bnu^N este lângă o stea (cum ar fi mutările ^k~1^N, ^k~3^N\n" +"sau ^k~5^N) va crea un ^Bavanpost^N, care nu aparține niciunei companii. Astfel, dacă\n" +"mutarea ^k~3^N este selectată pe harta de mai sus, un ^o ~+ ^N va fi plasat în acea\n" +"poziție.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n" +"avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă. Ca\n" +"o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n" +"În acest mod pot fi create până la ^B~c^N companii.\n" +"\n" +"În cazul în care se selectează o poziție lângă o companie existentă, aceasta\n" +"își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea acți-\n" +"unilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta ar\n" +"fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește numărul\n" +"rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~6^N sau ^k~8^N crește Compania ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră\n" +"de aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o\n" +"stea. Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~6^N este preferată la ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de\n" +"lângă avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania\n" +"respectivă. Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca\n" +"bonus, avanposturile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiun-\n" +"ilor companiei va crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor\n" +"care nu sunt lângă stele.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele\n" +"pot fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții\n" +"(dacă este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N\n" +"pot fi fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compa-\n" +"nia cu valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz,\n" +"compania ^B~B^N ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe,\n" +"deși poate să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"Atunci când companiile fuzionează, jucătorii primesc acțiuni în compania do-\n" +"minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n" +"plătește și un bonus în numerar, proporțional cu procentul deținut în vechea\n" +"companie.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Ai-\n" +"ci puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n" +"Comercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul.\n" +"Rețineți că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni — nu puteți\n" +"continua să cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru\n" +"a obține mai multe acțiuni care urmează să fie emise. Aveți mai multe șanse\n" +"de reușită dacă dețineți o proporție mai mare din companie.\n" +"\n" +"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n" +"jocul mai devreme apăsând ^K^N atunci când vi se cere să selectați o\n" +"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în\n" +"orice moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poa-\n" +"te face acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul\n" +"pe caren îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua\n" +"mai târziu.\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" +"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare valoare netă (valoarea\n" +"totală a numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n" +"\n" +"^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Text de ajutor, pagina 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Text de ajutor, pagina 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Text de ajutor, pagina 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Cum se joacă " + +#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page +#. number, %2$d is the number of pages your help text +#. takes (6, in English). +#: src/help.c:285 +#, c-format +msgid "Page %1$d of %2$d" +msgstr "Pagina %1$d din %2$d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Apăsați pentru a continua ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Apăsați pentru a continua sau pentru pagina anterioară ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" +msgstr "%s: șirul are un format incorect: „%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" +msgstr "%s: caracterul are lățimea ilegală: „%lc”" + +#: src/intf.c:435 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "dimensiunea terminalului este prea mică (%d x %d necesar)" + +#: src/intf.c:1267 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1559 +#, c-format +msgid "mkchstr: '%s'" +msgstr "mkchstr: „%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2011 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" +msgstr "gettxline: caracter ilegal în șirul: „%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2943 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Dd" + +#: src/intf.c:2945 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:2996 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/intf.c:2998 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/utils.c:596 src/utils.c:617 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:622 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:635 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memorie insuficientă" + +#: src/utils.c:1375 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: '%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s”" + +#: src/utils.c:1415 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1420 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: '%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc”" + +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n" + +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n" + +#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. code directory. +#: lib/obsolete-strings.c:48 +msgid "trader" +msgstr "trader" + +#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various +#. libraries, such as the GNU C Library as released with various +#. Linux distributions. +#: lib/obsolete-strings.c:62 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:64 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/obsolete-strings.c:66 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:68 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:70 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:72 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:74 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:77 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/obsolete-strings.c:78 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/obsolete-strings.c:79 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:80 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:81 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:82 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:83 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:84 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:85 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” necesită un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:86 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” necesită un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:87 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:89 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:90 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:91 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:92 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:93 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:94 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:95 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” necesită un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:96 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” necesită un argument\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b2f811c..4e97106 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,23 +2,23 @@ # * * # * Russian Translations for Star Traders * # * Русский перевод для игры «Звёздные торговцы» * -# * Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # # This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: -# John Zaitseff , 2011-2022. +# John Zaitseff , 2011-2024. # Vladimir B. Tsarkov , 2012. # Pavel Maryanov , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:46+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -31,22 +31,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Звёздные торговцы" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "игра;межзвёздная;торговля;стратегия;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -54,10 +54,14 @@ msgstr "" "«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью игры является создание компаний, покупка и продажа " "акций, получение и погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Скриншот из игры «Звёздные торговцы»" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1707,47 +1711,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: «%lc»" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s%s»\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s%s»; возможности:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ «%s%s»\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ «%s%s» должен использоваться без аргумента\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ «%s%s» должен использоваться с аргументом\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неверный ключ «%c»\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: ключ «%c» должен использоваться с аргументом\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e318bb1..a2561d7 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * Serbian Translation for Star Traders * -# * Copyright (C) 2016-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2016-24, John Zaitseff * # * Copyright (C) 2016-17, Free Software Foundation, Inc. * # * * # ************************************************************************* @@ -13,10 +13,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:09+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -30,22 +30,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Звездани трговци" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Играјте Звездане трговце, једноставну игру међузвезданог трговања" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "игра;међузвездано;трговање;стратегија;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -53,10 +53,14 @@ msgstr "" "Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, где је циљ стварање компанија, куповина и продаја акција, " "позајмљивање и враћање новца, како би се постао најбогатији играч (победник)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "Џон Зајцеф (John Zaitseff)" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Снимак екрана са Звездани трговци" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1699,47 +1703,47 @@ msgstr "xwcrtomb: НИШТА" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: „%lc“" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8e51e17..1340e92 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,7 +1,7 @@ # ************************************************************************* # * * # * Swedish Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2015-22, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2015-24, John Zaitseff * # * * # ************************************************************************* # @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.18\n" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 20:10+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Spela Star Traders, ett enkelt spel om interstellär handel" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "spel;interstellär;handel;strategi;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " "and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." @@ -52,10 +52,14 @@ msgstr "" "Star Traders är ett enkelt spel om interstellär handel, där målet är att skapa företag, köpa och sälja aktier, låna och betala " "tillbaka pengar, allt för att bli den rikaste spelaren (vinnaren)." -#: data/trader.appdata.xml.in:47 +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 msgid "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff" +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Skärmdump från Star Traders" + #: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" @@ -1702,47 +1706,47 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n" #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source #. code directory. #: lib/obsolete-strings.c:48 msgid "trader" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..f0b9bed --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1894 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Ukrainian Translations for Star Traders * +# * Український переклад на гру «Зоряні торговці» * +# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# John Zaitseff , 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.19\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-04 00:00+1100\n" +"Last-Translator: John Zaitseff \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into +#. your own language (recommended) or keep it the same as the English +#. version. Feel free to look through other translations to see how +#. others have done this. +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Зоряні торговці" + +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27 +msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" +msgstr "Грати в «Зоряні торговці», просту гру про міжзоряну торгівлю" + +#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means +#. add your own keywords! +#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27 +msgid "game;interstellar;trading;strategy;" +msgstr "гра;міжзоряна;торгівля;стратегія;" + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29 +msgid "" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow " +"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." +msgstr "" +"«Зоряні торговці» — це проста гра про міжзоряну торгівлю, де метою гри є створення компаній, купівля та продаж акцій, отримання " +"та погашення кредиту, щоб стати найбагатшим гравцем-переможцем." + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49 +msgid "John Zaitseff" +msgstr "John Zaitseff" + +#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56 +msgid "Star Traders screenshot" +msgstr "Скріншот із гри «Зоряні торговці»" + +#: src/trader.c:238 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" +msgstr "%s: недійсне значення аргументу для --max-turn: «%s»\n" + +#: src/trader.c:254 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand '%s'\n" +msgstr "%s: недійсний аргумент «%s»\n" + +#: src/trader.c:263 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number '%s'\n" +msgstr "%s: недійсний номер гри «%s»\n" + +#: src/trader.c:272 +#, c-format +msgid "%s: extra operand '%s'\n" +msgstr "%s: зайвий аргумент «%s»\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Зоряні торговці / Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"«Зоряні торговці» — це проста гра про міжзоряну торгівлю, де метою гри є\n" +"створення компаній, купівля та продаж акцій, отримання та погашення кредиту,\n" +"щоб стати найбагатшим гравцем-переможцем.\n" +"\n" +"Це вільне програмне забезпечення, яке розповсюджується згідно з GNU\n" +"General Public License версії 3 або новіше. Ви можете модифікувати та/або\n" +"розповсюджувати його на цих умовах. На програму не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ\n" +"до ступеня, дозволеного законом. Для отримання більш детальної інформації\n" +"зверніться до веб-сторінки .\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Спробуйте «%s --help» для отримання більш детального опису.\n" + +#: src/trader.c:314 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ ...] [ГРА]\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Грати в «Зоряні торговці», просту гру про міжзоряну торгівлю.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Ключі:\n" +" -V, --version показати інформацію про версію та вийти\n" +" -h, --help показати цю довідку та вийти\n" +" --no-color не користуватися квітами під час гри\n" +" --max-turn=НОМЕР встановити НОМЕР як максимальний хід гри\n" +"\n" + +#: src/trader.c:325 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Якщо в якості аргументу ГРА вказано число від 1 до 9, завантажити та\n" +"продовжувати відповідну збережену гру. За замовчуванням почати нову\n" +"гру.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line +#. with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:337 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Про помилки повідомляйте на адресу %s <%s>.\n" +"Про помилки в українському перекладі повідомляйте за тією ж адресою.\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:344 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Про помилки повідомляйте на адресу <%s>.\n" +"Про помилки в українському перекладі повідомляйте за тією ж адресою.\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Про помилки у %s повідомляйте на адресу <%s>.\n" + +#: src/trader.c:352 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "" +"Домашня сторінка гри «Зоряні торговці»:\n" +" %s\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Альтаїрські торговці" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "ВАТ «Бетельгейзе»" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Візники вегавські" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Гідрівські відправники" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Диспетчери Денеболи" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Експедитори Ерідані" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Єдинодушні трейдери" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Живий брокер Капели" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "АБВГДЕЄЖ|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "АБВГДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПР|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*АБВГДЕЄЖ|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "абвгдеєжзиіїйклмнопр|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1-й" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2-й" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3-й" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4-й" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5-й" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6-й" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7-й" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8-й" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Завантажується гра №%d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Перший гравець " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Першого гравця обрано: ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Введіть кількість гравців [^{1^}-^{%d^}] або ^{<П>^} для продовження старої гри: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Пп" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Введіть номер гри [^{1^}-^{9^}], або ^{^}, щоб скасувати: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Ваше ім'я: " + +#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" +#. with the localised upper-case characters used in the +#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other +#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that +#. need the same replacement. +#: src/game.c:430 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Показати довідку про те, як грати? [^{Т^}/^{Н^}] " + +#: src/game.c:448 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Імена гравців " + +#: src/game.c:456 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Гравець №%d: " + +#: src/game.c:534 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Показати довідку про те, як грати? [^{Т^}/^{Н^}] " + +#: src/game.c:568 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Кінець гри " + +#: src/game.c:569 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Гра закінчена після %d-го ходу." +msgstr[1] "Гра закінчена після %d-го ходу." +msgstr[2] "Гра закінчена після %d-го ходу." + +#: src/game.c:580 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Загальна вартість " + +#: src/game.c:582 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Ваша загальна вартість дорівнює ^{%N^}." + +#: src/game.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Переможець гри — ^{%ls^},\n" +"який є ^[*** БАНКРОТОМ ***^]" + +#: src/game.c:596 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Переможець гри — ^{%ls^}!\n" +"Загальна вартість цього гравця дорівнює ^{%N^}." + +#: src/game.c:602 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Переможець гри " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:616 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Загальна вартість (%ls)" + +#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Гравець: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:653 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Хід: ^{%d-й^} " + +#: src/game.c:654 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Крайній хід ***^] " + +#: src/game.c:698 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Портфель акцій " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:707 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * З Б А Н К Р О Т И С Я * * *^]" + +#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Немає акціонерних товариств на карті" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:730 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +" \n" +"Company" +msgstr "" +" \n" +"Фірма" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:737 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Володіння\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:744 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Володіння\n" +"(акції)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Повернення\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Ціна\n" +"акції (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:801 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Загальна вартість гравця: " + +#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Поточна готівка: " + +#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Поточна заборгованість: " + +#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Процентна ставка: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Показати портфель акцій" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Оголосити про банкрутство" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Зберегти та вийти з гри" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Вийти з гри" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Введіть вибір [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Позиція ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Оголосити про банкрутство)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Зберегти та вийти з гри)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Вийти з гри)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Ви впевнені? [^{Т^}/^{Н^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Зберігається гра №%d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Арбітражний суд " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Міжзоряний торговий банк повідомляє, що гравець %ls збанкрутував." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls оголошує про своє банкрутство." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Нова фірма " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Сформовано нове торгове підприємство!\n" +"Воно називається ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "Фірма ^{%ls^} щойно була поглинена фірмою ^{%ls^}. Зверніть увагу на такі транзакції:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Злиття компаній " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Старі акції: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New stock: " +msgstr "Нові акції: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Бонус (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Підсумок" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Нові" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Старі" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Міжзоряний торговий банк повідомляє, що фірма %ls збанкрутувала.\n" +"\n" +"^{Усі активи використано банком, щоб погасити борги фірми.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Міжзоряний торговий банк повідомляє, що фірма %ls збанкрутувала.\n" +"\n" +"^{Банк погодився виплатити акціонерам^}\n" +"%.2f%%^{ вартості акцій.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Виплачена сума за акцію: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Стара ціна акції: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Міжзоряний торговий банк " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Вам довелося взяти кредит у розмірі %N\n" +"для покриття збитків на акції компаній." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Ваш борг становить %N!\n" +"\n" +"^{Міжзоряний торговий банк конфіскував^}\n" +"%N^{ із Ваших готівки.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Міжзоряна фондова біржа " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Акції, що\n" +"залишилися" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Випущені\n" +"акції" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Показати карту галактики" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Відвідати торговий банк" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Вийти із фондової біржі" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Введіть вибір [^[Код фірми^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Межа кредиту: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Займати гроші" + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Погашати борг" + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Вийти з банку" + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Введіть вибір [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Недостатня межа кредиту " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Банк не готовий надавати Вам більше грошей." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Скільки Ви бажаєте взяти в кредит? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Нема боргу " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Ви не маєте боргу для погашення." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Немає готівки " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "У Вас немає готівки для погашення боргу!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Скільки Ви бажаєте повернути? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Біржові операції у фірмі %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Випущені акції: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Акції, що залишилися: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Ціна акції: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Повернення: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Володіння (акції):" + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Володіння: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Поточна готівка: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Купувати акції від фірми" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Продавати акції назад фірмі" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Пропонувати фірмі випустити акції" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Вийти на фондову біржу" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Введіть вибір [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Акції недоступні " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Не залишилося більше акцій на купівлю." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Недостатньо готівки " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"У Вас недостатньо готівки, щоб\n" +"придбати додаткові акції." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Ви можете придбати до ^{%'ld^} акції." +msgstr[1] "Ви можете придбати до ^{%'ld^} акцій." +msgstr[2] "Ви можете придбати до ^{%'ld^} акцій." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Скільки акцій Ви хочете придбати? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Немає акцій " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Ви не маєте жодної акції для продажу." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Ви можете продати до ^{%'ld^} акції." +msgstr[1] "Ви можете продати до ^{%'ld^} акцій." +msgstr[2] "Ви можете продати до ^{%'ld^} акцій." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Скільки акцій Ви хочете продати? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Акції не випущені " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "Фірма %ls відмовилася випустити більше акцій." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Акції випущено " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"Фірма %ls випустила\n" +"ще ^{%'ld^} акцію." +msgstr[1] "" +"Фірма %ls випустила\n" +"ще ^{%'ld^} акції." +msgstr[2] "" +"Фірма %ls випустила\n" +"ще ^{%'ld^} акцій." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: відсутнє поле в рядку %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: недозволене поле в рядку %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" +msgstr "%s: недозволене поле в рядку %d: «%s»" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" +msgstr "%s: недозволене значення в рядку %d: «%s»" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: недозволене значення в рядку %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: недозволені символи в рядку %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: не вдалося перетворити рядок" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Гра не знайдено " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Гра №%d не було збережено." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Гра не завантажена " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Неможливо завантажити збережену гру №%d.\n" +"\n" +"^{Файл %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: відсутній заголовок в ігровому файлі" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: неправильний формат ігрового файлу" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: відсутній підзаголовок в ігровому файлі" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: файл збережено в іншій версії гри «Зоряні торговці»" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: у файлі використовується непідтримуване кодування символів" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: неправильне поле або відсутнє поле в рядку %d" + +#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Гра не збережена " + +#: src/fileio.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Не вдалось зберегти гру №%d.\n" +"\n" +"^{Каталог %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Не вдалось зберегти гру №%d.\n" +"\n" +"^{Файл %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^B«Зоряні торговці»^N — це проста гра про міжзоряну торгівлю. Мета гри полягає\n" +"в тому, щоб стати найбагатшим гравцем-переможцем. Це робиться шляхом ство-\n" +"рення міжзоряних маршрутів доставки товарів, розширення цих маршрутів, а\n" +"також купівлі та продажу акцій відповідних акціонерних товариств. Крім то-\n" +"го, повернення на кожну акцію (у відсотках) змінюється. Гравці також можуть\n" +"позичати у Міжзоряного торгового банку, щоб фінансувати додаткові покупки на\n" +"фондовій біржі.\n" +"\n" +"Карта галактики представлена сіткою розміром ^B~x^N на ^B~y^N. Типова частина\n" +"картки може бути:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N позначає ^Bпорожній простір^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N позначає ^Bзірку^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Комп'ютер вибирає навмання ^B~m^N позицій на карті (позначені від ^k~1^N до ^k~M^N). Щоб\n" +"вибрати будь-яку з виділених позицій, натисніть на відповідну літеру. На-\n" +"приклад, деякі з цих позицій можуть бути:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показано позиції від ^k~1^N до ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Вибір позиції, що ^Bне поруч^N із зіркою (як, наприклад, ^k~1^N, ^k~3^N або ^k~5^N) створить\n" +"^Bфорпост^N, що не належить до будь-якої компанії. Таким чином, вибір позиції\n" +"^k~3^N на вказаній вище карті створить форпост, позначено символом ^o ~+ ^N.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"При виборі позиції поряд із зіркою (або поряд з форпостом) буде сформовано\n" +"^Bнове торгове підприємство^N, і код цієї нової фірми з'явиться на карті гала-\n" +"ктики. Як нагороду за створення компанії, Ви отримаєте перші п'ять акцій.\n" +"До ^B~c^N компаній можуть бути створені таким чином.\n" +"\n" +"При виборі позиції поруч із вже існуючою компанією, ця компанія розширить\n" +"свою діяльність однією клітину. Це збільшує вартість її акцій і, отже, Ва-\n" +"шого прибутку. Таким чином, вибір позиції ^k~6^N або ^k~8^N на наведеній нижче карті\n" +"розширює маршрути компанії ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Вибір ^k~6^N чи ^k~8^N розширює фірму ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Вибір позиції поряд із зіркою збільшує вартість Ваших акцій приблизно\n" +"вп'ятеро, порівняно з розширенням фірми клітиною не поряд із зіркою. Таким\n" +"чином, позиція ^k~6^N є кращою, ніж позиція ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Вибір ^k~6^N краще вибору ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Ви також можете розширити будь-яку компанію, вибравши позицію поряд із фор-\n" +"постом. Такі форпости будуть поглинені цією фірмою. Таким чином, позиція\n" +"^k~1^N розширить маршрути компанії ^B~E^N на ^Bдві^N клітки. До того ж, поглинання фор-\n" +"постів біля зірок має велику цінність: ціна акцій фірми підніметься набагато\n" +"більше, ніж поглинання форпостів далеко від зірок.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Якщо дві фірми поділяються на карті лише однією клітиною, вибір цієї позиції\n" +"(якщо є така можливість) ^Bоб'єднує^N ці фірми в одну компанію. Наприклад, ви-\n" +"бір позиції ^k~5^N на вказаній нижче карті об'єднає компанії ^B~A^N та ^B~B^N. У такому\n" +"разі фірма з більшою загальною вартістю поглинає другу. Тут, наприклад,\n" +"компанія ^B~B^N може бути поглине компанію ^B~A^N. Фірма ^B~A^N припиняє своє існування,\n" +"хоча вона може з'явитися пізніше як зовсім нове акціонерне товариство в май-\n" +"бутній частині гри.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Вибір ^k~5^N зливає компанії ^B~A^N та ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"При злитті компаній, гравцям видаються акції домінуючої фірми (пропорційно\n" +"до кількості акцій, які гравець мав у поглиненому підприємстві). Крім того,\n" +"виплачується бонус, пропорційний володінню старої компанії.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Після вибору позиції, Ви опиняєтесь на ^BМіжзоряній фондовій біржі^N. Тут Ви\n" +"можете купувати акції, продавати їх, позичати гроші у торгового банку або\n" +"погашати частину свого боргу (якщо застосовується). Зверніть увагу, що кож-\n" +"на компанія випускає обмежену кількість акцій — не можна просто нескінченно\n" +"купувати! Проте, можна пропонувати фірмі випустити більше акцій. Чим біль-\n" +"ше Ваше володіння у фірмі, тим більше шансів отримати більше акцій.\n" +"\n" +"Гра зазвичай закінчується після ^B~t^N ходів. Однак, можна закінчити гру рані-\n" +"ше, натиснувши ^K^N замість вибору позиції. Крім того, окремі гравці\n" +"можуть оголосити себе банкрутом у будь-який момент. Якщо Ваш борг є досить\n" +"великим, банк може зробити це за Вас! Якщо не вистачає часу закінчити гру,\n" +"Ви можете зберегти її та продовжити пізніше.\n" +"\n" +"^BПереможцем гри^N є гравець з найбільшою загальною вартістю, тобто різницею між\n" +"активами (готівка + акції) та боргом. ^HУспіхів Вам^N ― нехай переможе найкра-\n" +"щий гравець!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Як грати в «Зоряні торговці» " + +#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page +#. number, %2$d is the number of pages your help text +#. takes (6, in English). +#: src/help.c:285 +#, c-format +msgid "Page %1$d of %2$d" +msgstr "Сторінка №%1$d з %2$d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Натисніть <ПРОБІЛ>, щоб продовжити ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Натисніть <ПРОБІЛ>, щоб продовжити; <←> — повернутися на попер. сторінку ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" +msgstr "%s: рядок має неправильний формат: «%s»" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" +msgstr "%s: символ має недопустиму ширину: «%lc»" + +#: src/intf.c:435 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "розмір терміналу замалий (потрібно %d на %d)" + +#: src/intf.c:1267 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1559 +#, c-format +msgid "mkchstr: '%s'" +msgstr "mkchstr: «%s»" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2011 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=?*\\/" + +#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" +msgstr "gettxline: недопустимий символ в рядку: «%ls»" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2943 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Тт1+" + +#: src/intf.c:2945 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Нн0-" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:2996 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: src/intf.c:2998 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: src/utils.c:596 src/utils.c:617 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:622 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:635 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: src/utils.c:1375 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: '%s'" +msgstr "xmbstowcs: «%s»" + +#: src/utils.c:1415 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1420 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: '%lc'" +msgstr "xwcrtomb: «%lc»" + +#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»\n" + +#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»; можливості:" + +#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: невідомий ключ «%s%s»\n" + +#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися без аргументу\n" + +#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися з аргументом\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: недійсний ключ «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ключ «%c» повинен використовуватися з аргументом\n" + +#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities +#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a +#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is +#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you +#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will +#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. code directory. +#: lib/obsolete-strings.c:48 +msgid "trader" +msgstr "trader" + +#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various +#. libraries, such as the GNU C Library as released with various +#. Linux distributions. +#: lib/obsolete-strings.c:62 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:64 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»; можливості:" + +#: lib/obsolete-strings.c:66 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: невідомий ключ «%s%s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:68 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися без аргументу\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:70 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися з аргументом\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:72 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" +msgstr "%s: недійсний ключ «%c»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:74 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" +msgstr "%s: ключ «%c» повинен використовуватися з аргументом\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:77 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»; можливості:" + +#: lib/obsolete-strings.c:78 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»; можливості:" + +#: lib/obsolete-strings.c:79 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:80 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:81 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися без аргументу\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:82 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися без аргументу\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:83 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «%c%s» повинен використовуватися без аргументу\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:84 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «%c%s» повинен використовуватися без аргументу\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:85 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися з аргументом\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:86 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися з аргументом\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:87 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий ключ «--%s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий ключ «--%s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:89 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий ключ «%c%s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:90 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий ключ «%c%s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:91 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «-W %s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:92 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначний ключ «-W %s»\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:93 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися без аргументу\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:94 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися без аргументу\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:95 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися з аргументом\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:96 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися з аргументом\n" diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am index 19eff4a..b51079e 100644 --- a/src/Makefile.am +++ b/src/Makefile.am @@ -1,7 +1,7 @@ ######################################################################### # # # Star Traders: A Game of Interstellar Trading # -# Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff # +# Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff # # # ######################################################################### diff --git a/src/exch.c b/src/exch.c index 43c9857..8fb44db 100644 --- a/src/exch.c +++ b/src/exch.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/exch.h b/src/exch.h index 845bc9e..3b6450e 100644 --- a/src/exch.h +++ b/src/exch.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/fileio.c b/src/fileio.c index 9df1c18..983c625 100644 --- a/src/fileio.c +++ b/src/fileio.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/fileio.h b/src/fileio.h index c8f3f7b..dd96e70 100644 --- a/src/fileio.h +++ b/src/fileio.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/game.c b/src/game.c index eaec4bb..ef01ade 100644 --- a/src/game.c +++ b/src/game.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/game.h b/src/game.h index 1c5094d..77b4227 100644 --- a/src/game.h +++ b/src/game.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/globals.c b/src/globals.c index feba89f..f8ef6a0 100644 --- a/src/globals.c +++ b/src/globals.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/globals.h b/src/globals.h index 75392a3..069da06 100644 --- a/src/globals.h +++ b/src/globals.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/help.c b/src/help.c index 03d798f..3b3c03e 100644 --- a/src/help.c +++ b/src/help.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/help.h b/src/help.h index b7af565..a3cf4da 100644 --- a/src/help.h +++ b/src/help.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/intf.c b/src/intf.c index 4e84e3b..a106a0e 100644 --- a/src/intf.c +++ b/src/intf.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/intf.h b/src/intf.h index 57d5bdd..6d0a63f 100644 --- a/src/intf.h +++ b/src/intf.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/move.c b/src/move.c index a86ad9b..13b6b0f 100644 --- a/src/move.c +++ b/src/move.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/move.h b/src/move.h index e6b9604..1dbba27 100644 --- a/src/move.h +++ b/src/move.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/system.h b/src/system.h index 9ddc50a..f46ab1b 100644 --- a/src/system.h +++ b/src/system.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/trader.c b/src/trader.c index 22ec62b..27cb4ed 100644 --- a/src/trader.c +++ b/src/trader.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ @@ -296,7 +296,7 @@ This program is free software that is distributed under the terms of the\n\ GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n\ modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n\ NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n\ -"), program_name, PACKAGE_VERSION, "1990-2022"); +"), program_name, PACKAGE_VERSION, "1990-2024"); exit(EXIT_SUCCESS); } diff --git a/src/trader.h b/src/trader.h index 64139c9..63db1d9 100644 --- a/src/trader.h +++ b/src/trader.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/utils.c b/src/utils.c index 311e0a2..0e22b0b 100644 --- a/src/utils.c +++ b/src/utils.c @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/ diff --git a/src/utils.h b/src/utils.h index 9f61930..88af86a 100644 --- a/src/utils.h +++ b/src/utils.h @@ -1,7 +1,7 @@ /************************************************************************ * * * Star Traders: A Game of Interstellar Trading * -* Copyright (C) 1990-2022, John Zaitseff * +* Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff * * * ************************************************************************/