diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4c0fdc4..0a3532b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # French translation of trader. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the trader package. # -# Frédéric Marchal , 2012. +# Frédéric Marchal , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: trader 7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:57+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/trader.c:235 #, c-format @@ -157,37 +156,38 @@ msgstr "Page d'accueil de Star Traders: <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more -#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:46 +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" msgstr "Altaïr Télécom" -#: src/globals.c:47 +#: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "Bételgeuse SARL" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Capella Transport" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Denebola et associés" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Eltanin Export" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" msgstr "Furibundus Express" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gémeaux et fils" -#: src/globals.c:53 +#: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" msgstr "Hercules S.A." @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Hercules S.A." #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:67 +#: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:79 +#: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:91 +#: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:102 +#: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" @@ -240,35 +240,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:113 +#: src/globals.c:114 msgid "1st" msgstr "1er" -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:115 msgid "2nd" msgstr "2ème" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:116 msgid "3rd" msgstr "3ème" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:117 msgid "4th" msgstr "4ème" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:118 msgid "5th" msgstr "5ème" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:119 msgid "6th" msgstr "6ème" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:120 msgid "7th" msgstr "7ème" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:121 msgid "8th" msgstr "8ème" @@ -305,7 +305,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#: src/game.c:341 src/move.c:413 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{^} pour annuler: " @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr " Gagnant du jeu " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#: src/game.c:606 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -516,45 +516,56 @@ msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Valeur totale: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Liquidité: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Dette: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Taux d'intérêt: " -#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions" -#: src/move.c:241 +#: src/move.c:248 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" -#: src/move.c:243 +#: src/move.c:250 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:252 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Quitter le jeu" -#: src/move.c:249 +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -566,59 +577,59 @@ msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:286 +#: src/move.c:309 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Mouvement ^{%lc^}" -#: src/move.c:307 +#: src/move.c:330 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:339 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" -#: src/move.c:337 +#: src/move.c:360 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Quitter le jeu)" -#: src/move.c:352 +#: src/move.c:375 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " -#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#: src/move.c:392 src/move.c:470 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Enregistrement du jeu %d... " -#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Tribunal des faillites " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:679 +#: src/move.c:702 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:687 +#: src/move.c:710 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." -#: src/move.c:755 +#: src/move.c:778 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Nouvelle compagnie " -#: src/move.c:756 +#: src/move.c:779 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -627,7 +638,7 @@ msgstr "" "Une nouvelle compagnie a été formée !\n" "Son nom est ^{%ls^}." -#: src/move.c:815 +#: src/move.c:838 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -636,7 +647,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n" "Veuillez noter les transactions suivantes:\n" -#: src/move.c:821 +#: src/move.c:844 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Fusion de société " @@ -648,7 +659,7 @@ msgstr " Fusion de société " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:841 +#: src/move.c:864 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -656,7 +667,7 @@ msgstr "Anciennes actions: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:852 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -667,7 +678,7 @@ msgstr "Nouvelles actions: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:866 +#: src/move.c:889 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -676,7 +687,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:871 +#: src/move.c:894 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -686,7 +697,7 @@ msgstr "Total" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:878 +#: src/move.c:901 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -695,14 +706,14 @@ msgstr "Nouv." #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:884 +#: src/move.c:907 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Anc." #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1045 +#: src/move.c:1068 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -714,7 +725,7 @@ msgstr "" "^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1069 +#: src/move.c:1092 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -733,7 +744,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1097 +#: src/move.c:1120 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -743,18 +754,18 @@ msgstr "Montant payé par action: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1105 +#: src/move.c:1128 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Valeur d'action préc.: " -#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " -#: src/move.c:1190 +#: src/move.c:1213 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -763,7 +774,7 @@ msgstr "" "Vous avez été obligé d'emprunter %N\n" "pour couvrir les pertes dans les actions." -#: src/move.c:1225 +#: src/move.c:1248 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -807,22 +818,24 @@ msgstr "" "Actions\n" "émises" -#: src/exch.c:184 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" -#: src/exch.c:191 +#: src/exch.c:193 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -836,7 +849,7 @@ msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:349 +#: src/exch.c:351 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -846,68 +859,68 @@ msgstr "Limite de crédit: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:364 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:370 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " -#: src/exch.c:371 +#: src/exch.c:373 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:424 +#: src/exch.c:426 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Limite de crédit insuffisante " -#: src/exch.c:425 +#: src/exch.c:427 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." -#: src/exch.c:445 +#: src/exch.c:447 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " -#: src/exch.c:477 +#: src/exch.c:479 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Pas de dette " -#: src/exch.c:478 +#: src/exch.c:480 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." -#: src/exch.c:482 +#: src/exch.c:484 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Pas de liquidité " -#: src/exch.c:483 +#: src/exch.c:485 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" -#: src/exch.c:503 +#: src/exch.c:505 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:579 +#: src/exch.c:581 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Transaction d'actions chez %ls " @@ -920,7 +933,7 @@ msgstr " Transaction d'actions chez %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:590 +#: src/exch.c:592 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -928,7 +941,7 @@ msgstr "Actions émises: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:598 +#: src/exch.c:600 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -936,14 +949,14 @@ msgstr "Actions restantes: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:605 +#: src/exch.c:607 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Prix par action: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:611 +#: src/exch.c:613 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " @@ -957,7 +970,7 @@ msgstr "Retour: " #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:624 +#: src/exch.c:626 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -965,59 +978,61 @@ msgstr "Possessions: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:631 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "%% détenu: " -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Liquidités: " -#: src/exch.c:647 +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société" -#: src/exch.c:649 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:712 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Pas d'action disponible " -#: src/exch.c:713 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Plus aucune action à acheter." -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Pas assez de liquide " -#: src/exch.c:718 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1026,47 +1041,47 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas assez de liquide\n" "pour acheter des actions en plus." -#: src/exch.c:729 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action." msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." -#: src/exch.c:735 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " -#: src/exch.c:756 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Pas d'action " -#: src/exch.c:757 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action." msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." -#: src/exch.c:770 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " -#: src/exch.c:798 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Aucune action émise " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:800 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1075,13 +1090,13 @@ msgstr "" "%ls a refusé\n" "d'émettre plus d'actions." -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Actions émises " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1096,52 +1111,58 @@ msgstr[1] "" "%ls a émis\n" "^{%'ld^} actions en plus." -#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 #, c-format msgid "%s: missing field on line %d" msgstr "%s: champ manquant à la ligne %d" -#: src/fileio.c:60 +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:51 #, c-format msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d: « %s »" -#: src/fileio.c:64 +#: src/fileio.c:55 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d: « %s »" -#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d" msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d" -#: src/fileio.c:103 +#: src/fileio.c:98 #, c-format msgid "%s: illegal characters on line %d" msgstr "%s: caractère illégal à la ligne %d" -#: src/fileio.c:184 +#: src/fileio.c:183 #, c-format msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie" -#: src/fileio.c:255 +#: src/fileio.c:257 #, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Jeu pas trouvé " -#: src/fileio.c:256 +#: src/fileio.c:258 #, c-format msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque." -#: src/fileio.c:263 +#: src/fileio.c:265 #, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Jeu pas chargé " -#: src/fileio.c:264 +#: src/fileio.c:266 #, c-format msgid "" "Game %d could not be loaded from disk.\n" @@ -1152,47 +1173,42 @@ msgstr "" "\n" "^{Fichier %s: %s^}" -#: src/fileio.c:316 +#: src/fileio.c:319 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" msgstr "%s: en-tête manquant dans le fichier du jeu" -#: src/fileio.c:319 +#: src/fileio.c:322 #, c-format msgid "%s: not a valid game file" msgstr "%s: le fichier n'est pas un jeu valable" -#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: missing subheader in game file" msgstr "%s: sous-en-tête manquant dans le fichier de jeu" -#: src/fileio.c:325 +#: src/fileio.c:328 #, c-format msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgstr "%s: enregistré par une version différente de Star Traders" -#: src/fileio.c:332 +#: src/fileio.c:335 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible" -#: src/fileio.c:340 +#: src/fileio.c:343 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: champ illégal ou manquant à la ligne %d" -#: src/fileio.c:384 -#, c-format -msgid "%s: illegal field on line %d" -msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" - -#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Jeu pas enregistré " -#: src/fileio.c:467 +#: src/fileio.c:480 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1203,7 +1219,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Répertoire %s: %s^}" -#: src/fileio.c:488 +#: src/fileio.c:502 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1274,7 +1290,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1310,7 +1336,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1345,7 +1371,7 @@ msgstr "" "mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n" "cette position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1380,7 +1406,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1415,7 +1441,7 @@ msgstr "" "prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n" "celui des avants postes éloignés des étoiles.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1450,7 +1476,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1483,7 +1509,7 @@ msgstr "" "pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" @@ -1500,24 +1526,28 @@ msgstr "" "totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" "meilleur gagne !\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Comment jouer " -#: src/help.c:272 +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" @@ -1525,18 +1555,19 @@ msgstr "Page %d sur %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " -#. TRANSLATORS: The specific use of and -#. is not essential: you can use , -#. , , or instead of -#. , and almost any other key instead of -#. (other than , , , , -#. or <\>). -#: src/help.c:480 +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " @@ -1613,86 +1644,91 @@ msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Non" -#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:225 +#: src/utils.c:404 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:238 +#: src/utils.c:417 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "pas assez de mémoire" -#: src/utils.c:571 +#: src/utils.c:1041 #, c-format msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: « %s »" -#: src/utils.c:611 +#: src/utils.c:1081 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:616 +#: src/utils.c:1086 #, c-format msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgstr "xwcrtomb: « %lc »" -#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option « %s » est ambiguë; les possibilités sont:" -#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option « %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option « --%s » exige un argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n" -#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: option « %c%s » non reconnue\n" -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n" -#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: option exige un argument -- « %c »\n" -#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option « -W %s » est ambiguë\n" -#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: option « -W %s » exige un argument\n"