1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00

Update nb.po to the latest version from the Translation Project

This commit is contained in:
John Zaitseff 2019-11-14 07:47:04 +11:00
parent cb381c8930
commit 4c151b64e8

216
po/nb.po
View File

@ -1,21 +1,21 @@
# ************************************************************************* # *************************************************************************
# * * # * *
# * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders * # * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff * # * Copyright (C) 2012-2019, John Zaitseff *
# * * # * *
# ************************************************************************* # *************************************************************************
# #
# This file is distributed under the same license as the trader package. # This file is distributed under the same license as the trader package.
# #
# Contributors: # Contributors:
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017. # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.10-pre2\n" "Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-13 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -30,18 +30,18 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how #. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this. #. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610 #: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:23 #: data/trader.desktop.in:24
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel" msgstr "Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords! #. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:26 #: data/trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;" msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;"
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a #. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg #. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
#. and the various trader.png files in the data source code directory. #. and the various trader.png files in the data source code directory.
#: data/trader.desktop.in:31 #: data/trader.desktop.in:32
msgid "trader" msgid "trader"
msgstr "trader" msgstr "trader"
@ -153,9 +153,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER #. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to #. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail #. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation. #. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334 #: src/trader.c:334
#, c-format #, c-format
@ -164,10 +164,10 @@ msgstr ""
"Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n" "Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n"
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>.\n" "Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the #. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n", #. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL #. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation. #. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341 #: src/trader.c:341
#, c-format #, c-format
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Gamle aksjer: "
#: src/move.c:875 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New stock: "
msgstr "Nye aksjer: " msgstr "Nye aksjer: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] #. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**]
#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] #. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**]
#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] #. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*]
#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] #. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] #. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***]
#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] #. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***]
#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] #. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***]
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Side %1$d av %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035 #: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] " msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
@ -1604,17 +1604,17 @@ msgstr "%s: streng har feil format: «%s»"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: «%lc»" msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: «%lc»"
#: src/intf.c:434 #: src/intf.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal størrelsen er for liten (%d x %d kreves)" msgstr "terminal størrelsen er for liten (%d x %d kreves)"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568 #: src/intf.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid "mkchstr: '%s'" msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: «%s»" msgstr "mkchstr: «%s»"
@ -1624,12 +1624,12 @@ msgstr "mkchstr: «%s»"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible #. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020 #: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue" msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;" msgid "=;"
msgstr "=;" msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format #, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»" msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»"
@ -1638,12 +1638,12 @@ msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present. #. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952 #: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes" msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy" msgid "Yy"
msgstr "Jj" msgstr "Jj"
#: src/intf.c:2954 #: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No" msgctxt "input|No"
msgid "Nn" msgid "Nn"
msgstr "Nn" msgstr "Nn"
@ -1651,76 +1651,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you #. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] " #. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005 #: src/intf.c:2996
msgctxt "answer" msgctxt "answer"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: src/intf.c:3007 #: src/intf.c:2998
msgctxt "answer" msgctxt "answer"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 #: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404 #: src/utils.c:443
msgid ": " msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:417 #: src/utils.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "ikke mer minne" msgstr "ikke mer minne"
#: src/utils.c:1041 #: src/utils.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'" msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: «%s»" msgstr "xmbstowcs: «%s»"
#: src/utils.c:1081 #: src/utils.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086 #: src/utils.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: «%lc»" msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
#: lib/getopt.c:278 #: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n" msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
#: lib/getopt.c:284 #: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:" msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/getopt.c:319 #: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n" msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
#: lib/getopt.c:345 #: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n" msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:360 #: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n" msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
#: lib/getopt.c:621 #: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n" msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n" msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig: muligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig alternativ -- «%c»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valg «-W %s» trenger et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valg «-W %s» trenger et argument\n"