mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00
Update nb.po to the latest version from the Translation Project
This commit is contained in:
parent
cb381c8930
commit
4c151b64e8
216
po/nb.po
216
po/nb.po
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||||||
# *************************************************************************
|
# *************************************************************************
|
||||||
# * *
|
# * *
|
||||||
# * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders *
|
# * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders *
|
||||||
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff *
|
# * Copyright (C) 2012-2019, John Zaitseff *
|
||||||
# * *
|
# * *
|
||||||
# *************************************************************************
|
# *************************************************************************
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Contributors:
|
# Contributors:
|
||||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017.
|
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2019.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: trader 7.10-pre2\n"
|
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 21:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
@ -30,18 +30,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||||
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||||
#. others have done this.
|
#. others have done this.
|
||||||
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610
|
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Star Traders"
|
msgid "Star Traders"
|
||||||
msgstr "Star Traders"
|
msgstr "Star Traders"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/trader.desktop.in:23
|
#: data/trader.desktop.in:24
|
||||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||||
msgstr "Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel"
|
msgstr "Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||||
#. add your own keywords!
|
#. add your own keywords!
|
||||||
#: data/trader.desktop.in:26
|
#: data/trader.desktop.in:27
|
||||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||||
msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;"
|
msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;"
|
||||||
|
|
||||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;"
|
|||||||
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
|
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
|
||||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
|
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
|
||||||
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
|
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
|
||||||
#: data/trader.desktop.in:31
|
#: data/trader.desktop.in:32
|
||||||
msgid "trader"
|
msgid "trader"
|
||||||
msgstr "trader"
|
msgstr "trader"
|
||||||
|
|
||||||
@ -153,9 +153,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
||||||
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
|
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
|
||||||
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
|
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
|
||||||
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
|
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
|
||||||
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
|
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
|
||||||
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
|
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
|
||||||
#: src/trader.c:334
|
#: src/trader.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -164,10 +164,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n"
|
"Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n"
|
||||||
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>.\n"
|
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
|
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
|
||||||
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
|
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
|
||||||
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
|
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
|
||||||
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
|
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
|
||||||
#. for reporting bugs in your translation.
|
#. for reporting bugs in your translation.
|
||||||
#: src/trader.c:341
|
#: src/trader.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Gamle aksjer: "
|
|||||||
#: src/move.c:875
|
#: src/move.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "New Stock: "
|
msgid "New stock: "
|
||||||
msgstr "Nye aksjer: "
|
msgstr "Nye aksjer: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
|
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
|
||||||
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**]
|
#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**]
|
||||||
#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**]
|
#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**]
|
||||||
#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*]
|
#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*]
|
||||||
#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
|
#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
|
||||||
#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***]
|
#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***]
|
||||||
#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***]
|
#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***]
|
||||||
#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***]
|
#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***]
|
||||||
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Side %1$d av %2$d"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
||||||
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
||||||
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
||||||
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
|
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||||
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
|
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
|
||||||
@ -1604,17 +1604,17 @@ msgstr "%s: streng har feil format: «%s»"
|
|||||||
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
|
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
|
||||||
msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: «%lc»"
|
msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: «%lc»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:434
|
#: src/intf.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||||
msgstr "terminal størrelsen er for liten (%d x %d kreves)"
|
msgstr "terminal størrelsen er for liten (%d x %d kreves)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:1265
|
#: src/intf.c:1267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mkchstr_conv: NUL"
|
msgid "mkchstr_conv: NUL"
|
||||||
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
|
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:1568
|
#: src/intf.c:1559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mkchstr: '%s'"
|
msgid "mkchstr: '%s'"
|
||||||
msgstr "mkchstr: «%s»"
|
msgstr "mkchstr: «%s»"
|
||||||
@ -1624,12 +1624,12 @@ msgstr "mkchstr: «%s»"
|
|||||||
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
|
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
|
||||||
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
|
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
|
||||||
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
|
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
|
||||||
#: src/intf.c:2020
|
#: src/intf.c:2011
|
||||||
msgctxt "input|DefaultValue"
|
msgctxt "input|DefaultValue"
|
||||||
msgid "=;"
|
msgid "=;"
|
||||||
msgstr "=;"
|
msgstr "=;"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
|
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||||
msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»"
|
msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»"
|
||||||
@ -1638,12 +1638,12 @@ msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»"
|
|||||||
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
|
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
|
||||||
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
|
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
|
||||||
#. Both upper and lower-case versions should be present.
|
#. Both upper and lower-case versions should be present.
|
||||||
#: src/intf.c:2952
|
#: src/intf.c:2943
|
||||||
msgctxt "input|Yes"
|
msgctxt "input|Yes"
|
||||||
msgid "Yy"
|
msgid "Yy"
|
||||||
msgstr "Jj"
|
msgstr "Jj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:2954
|
#: src/intf.c:2945
|
||||||
msgctxt "input|No"
|
msgctxt "input|No"
|
||||||
msgid "Nn"
|
msgid "Nn"
|
||||||
msgstr "Nn"
|
msgstr "Nn"
|
||||||
@ -1651,76 +1651,214 @@ msgstr "Nn"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
|
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
|
||||||
#. response to user input in answer to questions like "Are you
|
#. response to user input in answer to questions like "Are you
|
||||||
#. sure? [Y/N] "
|
#. sure? [Y/N] "
|
||||||
#: src/intf.c:3005
|
#: src/intf.c:2996
|
||||||
msgctxt "answer"
|
msgctxt "answer"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:3007
|
#: src/intf.c:2998
|
||||||
msgctxt "answer"
|
msgctxt "answer"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
|
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:404
|
#: src/utils.c:443
|
||||||
msgid ": "
|
msgid ": "
|
||||||
msgstr ": "
|
msgstr ": "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:417
|
#: src/utils.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "ikke mer minne"
|
msgstr "ikke mer minne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1041
|
#: src/utils.c:1110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||||
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
|
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1081
|
#: src/utils.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1086
|
#: src/utils.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||||
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
|
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:278
|
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
|
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:284
|
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
|
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:319
|
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
|
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:345
|
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
|
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:360
|
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
|
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:621
|
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
|
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
|
||||||
|
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
|
||||||
|
#. Linux distributions.
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:46
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig: muligheter:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:50
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:52
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:54
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ugyldig alternativ -- «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:59
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig; muligheter:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:60
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig; muligheter:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:61
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:62
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:63
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:64
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:65
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:66
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:67
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:68
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:69
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:70
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:71
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:72
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:73
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:74
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:75
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:76
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:77
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valg «-W %s» trenger et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/obsolete-strings.c:78
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valg «-W %s» trenger et argument\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user