1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-07-07 15:54:14 -04:00

Update the Swedish translation

Change the whitespacing and word-wrapping of the help text, change the
padding and word-wrapping on various other strings, and add the standard
header comment.
This commit is contained in:
John Zaitseff 2015-08-26 22:37:57 +10:00
parent 09e1db13b0
commit 373c7d0d44

208
po/sv.po
View File

@ -1,14 +1,21 @@
# Swedish translation of trader.
# Copyright © 2015 John Zaitseff
# *************************************************************************
# * *
# * Swedish Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2015, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
#
# Contributors:
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 19:28+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 19:29+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 22:30+1000\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -16,7 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
#: src/trader.c:235
#, c-format
@ -60,13 +66,13 @@ msgstr ""
"Copyright © %s, John Zaitseff.\n"
"\n"
"Star Traders är ett enkelt spel om interstellär handel, där spelets målet är\n"
"att bilda företag, köpa och sälja aktier, låna och betala tillbaka pengar\n"
"för att bli den rikaste spelaren (vinnaren).\n"
"att bilda företag, köpa och sälja aktier, låna och betala tillbaka pengar för\n"
"att bli den rikaste spelaren (vinnaren).\n"
"\n"
"Detta program är fri programvara som distribueras under villkoren i\n"
"GNU General Public License, version 3 eller senare. Du är välkommen att\n"
"ändra och/eller distribuera det under vissa villkor. Detta program har\n"
"INGEN GARANTI så långt lagen tillåter; se licensen för detaljer.\n"
"Detta program är fri programvara som distribueras under villkoren i GNU General\n"
"Public License, version 3 eller senare. Du är välkommen att ändra och/eller\n"
"distribuera det under vissa villkor. Detta program har INGEN GARANTI så långt\n"
"lagen tillåter; se licensen för detaljer.\n"
#: src/trader.c:308
#, c-format
@ -570,7 +576,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Avsluta spelet"
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Välj drag [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
# SKillnad mellan turn och move?
# Skillnad mellan turn och move?
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
#. turn, the computer randomly selects
@ -672,7 +678,7 @@ msgstr "Gammal aktie: "
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "Ny aktie: "
msgstr "Ny aktie: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
@ -749,7 +755,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Betalat per aktie: "
msgstr "Betalat per aktie: "
#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the
#. share price of a company before it was forced
@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "Betalat per aktie: "
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Gammalt aktievärde: "
msgstr "Gammalt aktievärde: "
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format
@ -913,7 +919,9 @@ msgstr " Inga kontanter "
#: src/exch.c:485
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Du har inga kontanter att återbetala skulden med!"
msgstr ""
"Du har inga kontanter att\n"
"återbetala skulden med!"
#: src/exch.c:505
#, c-format
@ -938,7 +946,7 @@ msgstr " Aktieöverföring i %ls "
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
msgstr "Aktier utfärdade: "
msgstr "Aktier utfärdade: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "Aktier utfärdade: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
msgstr "Aktier kvar: "
msgstr "Aktier kvar: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
@ -954,7 +962,7 @@ msgstr "Aktier kvar: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Pris per aktie: "
msgstr "Pris per aktie: "
# Return on investment?
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
@ -962,10 +970,10 @@ msgstr "Pris per aktie: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Avkastning: "
msgstr "Avkastning: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -980,13 +988,13 @@ msgstr "Aktuellt innehav: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Procent ägt: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -994,96 +1002,96 @@ msgstr "Aktuella kontanter: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Köp aktier från företag"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Återsälj aktier till företag"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Be företag utfärda fler aktier"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Gå ut till aktiemarknaden"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Ange val [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Inga aktier tillgängliga "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Inga fler aktier finns tillgängliga för inköp."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Otillräckliga kontanter "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
msgstr ""
"Du har för lite kontanter\n"
"för att köpa ytterligare aktier."
"Du har för lite kontanter för\n"
"att köpa ytterligare aktier."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Du kan köpa ^{en^} aktie."
msgstr[1] "Du kan köpa upp till ^{%'ld^} aktier."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Hur många aktier vill du köpa? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Inga aktier "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Du har inga aktier att sälja."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Du kan sälja ^{en^} aktie."
msgstr[1] "Du kan sälja upp till ^{%'ld^} aktier."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Hur många aktier vill du sälja? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Inga aktier utfärdade "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1092,13 +1100,13 @@ msgstr ""
"%ls har vägrat\n"
"att utfärda fler aktier."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Aktier utfärdade "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"
@ -1320,16 +1328,16 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr ""
"^BStar Traders^N är ett enkelt spel om interstellär handel. Målet i spelet\n"
"är att samla sig på största möjliga rikedom. Detta görs genom att\n"
"skapa interstellära transportrutter, utöka dem och köpa aktier i\n"
"företagen som kontrollerar dem. Aktier ökar i värde då företagens verksamhet\n"
"expanderar. Dessutom ändras även avkastningen på varje aktie (i procent).\n"
"Spelare kan också låna från den interstellära handelsbanken för att\n"
"finansiera ytterligare inköp på aktiemarknaden.\n"
"^BStar Traders^N är ett enkelt spel om interstellär handel. Målet i spelet är\n"
"att samla sig på största möjliga rikedom. Detta görs genom att skapa inter-\n"
"stellära transportrutter, utöka dem och köpa aktier i företagen som kontrol-\n"
"lerar dem. Aktier ökar i värde då företagens verksamhet expanderar. Dess-\n"
"utom ändras även avkastningen på varje aktie (i procent). Spelare kan också\n"
"låna från den interstellära handelsbanken för att finansiera ytterligare\n"
"inköp på aktiemarknaden.\n"
"\n"
"Kartan över galaxen representeras av ett rutnät med storleken ^B~x^N x ^B~y^N.\n"
"En typisk del av den kan vara:\n"
"Kartan över galaxen representeras av ett rutnät med storleken ^B~x^N x ^B~y^N. En\n"
"typisk del av den kan vara:\n"
"\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N representerar ^Btom rymd^N,\n"
@ -1355,9 +1363,9 @@ msgid ""
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr ""
"Datorn väljer slumpmässigt ^B~m^N drag (märkta ^k~1^N till ^k~M^N), och placerar dessa\n"
"kartan. Tryck motsvarande bokstav för att välja någon av de markerade\n"
"positionerna. Till exempel kan några av dragen på kartan vara:\n"
"Datorn väljer slumpmässigt ^B~m^N drag (märkta ^k~1^N till ^k~M^N), och placerar dessa\n"
"kartan. Tryck motsvarande bokstav för att välja någon av de markerade posi-\n"
"tionerna. Till exempel kan några av dragen på kartan vara:\n"
"\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1367,9 +1375,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n"
"\n"
"Att välja en position som ^Binte^N är intill en stjärna (som dragen ^k~1^N, ^k~3^N eller ^k~5^N)\n"
"kommer skapa en ^Butpost^N som inte tillhör något företag. Om drag ^k~3^N väljs\n"
"kartan ovan så kommer ett ^o ~+ ^N placeras på den positionen.\n"
"Att välja en position som ^Binte^N är intill en stjärna (som dragen ^k~1^N, ^k~3^N eller\n"
"^k~5^N) kommer skapa en ^Butpost^N som inte tillhör något företag. Om drag ^k~3^N väljs\n"
"kartan ovan så kommer ett ^o ~+ ^N placeras på den positionen.\n"
#: src/help.c:150
msgid ""
@ -1389,15 +1397,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr ""
"Om å andra sidan en position intill en stjärna (eller annan utpost)\n"
"väljs kommer ett ^Bföretag^N skapas, och dess bokstav dyker upp på kartan.\n"
"Som belöning för att ha grundat företaget får du de fem första aktierna.\n"
"Upp till ^B~c^N företag kan skapas på detta sätt.\n"
"Om å andra sidan en position intill en stjärna (eller annan utpost) väljs\n"
"kommer ett ^Bföretag^N skapas, och dess bokstav dyker upp på kartan. Som belö-\n"
"ning för att ha grundat företaget får du de fem första aktierna. Upp till ^B~c^N\n"
"företag kan skapas på detta sätt.\n"
"\n"
"Om en position intill ett existerande företag väljs kommer företaget\n"
"öka sitt område med en ruta. Detta ökar priset på dess aktier\n"
"och därmed din avkastning. Följaktligen, om kartan ser ut som nedan, bygger\n"
"valet ^k~6^N eller ^k~8^N ut företag ^B~B^N:s transportrutt:\n"
"Om en position intill ett existerande företag väljs kommer företaget öka\n"
"sitt område med en ruta. Detta ökar priset på dess aktier och därmed din\n"
"avkastning. Följaktligen, om kartan ser ut som nedan, bygger valet ^k~6^N eller\n"
"^k~8^N ut företag ^B~B^N:s transportrutt:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1423,9 +1431,9 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr ""
"Att välja positioner intill stjärnor ökar värdet av dina aktier ungefär\n"
"fem gånger så mycket som en utökning inte intill en stjärna. Därför skulle\n"
"drag ^k~6^N föredras framför drag ^k~8^N.\n"
"Att välja positioner intill stjärnor ökar värdet av dina aktier ungefär fem\n"
"gånger så mycket som en utökning inte intill en stjärna. Därför skulle drag\n"
"^k~6^N föredras framför drag ^k~8^N.\n"
"\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1433,11 +1441,11 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n"
"Du kan också utöka ett företag genom att välja positioner intill utposter.\n"
"Sådana utposter kommer tas upp av det företaget. Därför kommer drag ^k~1^N\n"
"utöka företag ^B~C^N med ^Btvå^N rutor. Som en bonus är utposter intill stjärnor mer\n"
"värdefulla: företagets aktiepris kommer öka med mer än vad det skulle för\n"
"utposter som ej ligger intill stjärnor.\n"
"Du kan också utöka ett företag genom att välja positioner intill utposter.\n"
"Sådana utposter kommer tas upp av det företaget. Därför kommer drag ^k~1^N utöka\n"
"företag ^B~C^N med ^Btvå^N rutor. Som en bonus är utposter intill stjärnor mer vär-\n"
"defulla: företagets aktiepris kommer öka med mer än vad det skulle för ut-\n"
"poster som ej ligger intill stjärnor.\n"
#: src/help.c:186
msgid ""
@ -1458,22 +1466,22 @@ msgid ""
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
msgstr ""
"Om två företag skiljs åt på kartan av endast en ruta kan de ^Bslås samman^N\n"
"till ett företag genom att välja den positionen (om tillgänglig). Till\n"
"exempel kan på kartan nedan företagen ^B~A^N och ^B~B^N slås samman genom att välja ^k~5^N.\n"
"detta ske tar företaget med större tillgångsvärde över det andra.\n"
"Här tar företag ^B~B^N kanske över företag ^B~A^N. Företag ^B~A^N slutar att existera\n"
"men det kan dyka upp på nytt som ett helt nytt företag senare.\n"
"Om två företag skiljs åt på kartan av endast en ruta kan de ^Bslås samman^N till\n"
"ett företag genom att välja den positionen (om tillgänglig). Till exempel\n"
"kan på kartan nedan företagen ^B~A^N och ^B~B^N slås samman genom att välja ^k~5^N.\n"
"detta ske tar företaget med större tillgångsvärde över det andra. Här tar\n"
"företag ^B~B^N kanske över företag ^B~A^N. Företag ^B~A^N slutar att existera men det kan\n"
"dyka upp på nytt som ett helt nytt företag senare.\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Drag ^k~5^N slår samman företagen ^B~A^N och ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
"\n"
"När företag slås samman tilldelas spelare aktier i det dominerande företaget\n"
"i proportion till mängden ägd i det gamla företaget. En kontantbonus betalas\n"
"också ut proportionellt till den ägda procentandelen av det gamla företaget.\n"
"i proportion till mängden ägd i det gamla företaget. En kontantbonus beta-\n"
"las också ut proportionellt till den ägda procentandelen av det gamla före-\n"
"taget.\n"
#: src/help.c:205
msgid ""
@ -1494,21 +1502,21 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr ""
"När du valt ditt drag går du in i ^BInterstellära aktiemarknaden^N. Här\n"
"kan du köpa aktier, sälja dem, låna från handelsbanken eller betala\n"
"tillbaka delar av din skuld (om du har någon). Notera att varje företag\n"
"utfärdar ett begränsat antal aktier -- du kan inte köpa för alltid! Du kan\n"
"dock be om utfärdande av mer aktier. Du har större chans att lyckas om\n"
"du äger en större del av företaget.\n"
"När du valt ditt drag går du in i ^BInterstellära aktiemarknaden^N. Här kan du\n"
"köpa aktier, sälja dem, låna från handelsbanken eller betala tillbaka delar\n"
"av din skuld (om du har någon). Notera att varje företag utfärdar ett be-\n"
"gränsat antal aktier -- du kan inte köpa för alltid! Du kan dock be om ut-\n"
"färdande av mer aktier. Du har större chans att lyckas om du äger en större\n"
"del av företaget.\n"
"\n"
"Spelet slutar vanligen efter ^B~t^N omgångar. Du kan dock avsluta spelet\n"
"tidigare genom att trycka ^K<CTRL><C>^N när du frågas om ett drag. Enskilda\n"
"spelare kan förklara sig bankrutt när som helst. Om din skuld är stor nog kan\n"
"banken göra detta åt dig! Om du inte slutför spelet på den tid du har\n"
"tillgänglig kan du spara spelet och fortsätta det senare.\n"
"Spelet slutar vanligen efter ^B~t^N omgångar. Du kan dock avsluta spelet tidi-\n"
"gare genom att trycka ^K<CTRL><C>^N när du frågas om ett drag. Enskilda spelare\n"
"kan förklara sig bankrutt när som helst. Om din skuld är stor nog kan ban-\n"
"ken göra detta åt dig! Om du inte slutför spelet på den tid du har till-\n"
"gänglig kan du spara spelet och fortsätta det senare.\n"
"\n"
"^BSpelets vinnare^N är personen med det största egna kapitalet (totalt värde\n"
"i kontanter, aktier och skulder). ^HLycka till^N och må bästa person vinna!\n"
"^BSpelets vinnare^N är personen med det största egna kapitalet (totalt värde i\n"
"kontanter, aktier och skulder). ^HLycka till^N och må bästa person vinna!\n"
#: src/help.c:225
msgid "@ Help text, page 7\n"