1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Add more comments regarding the column width of various labels

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-03-31 10:57:29 +11:00
parent 84cec4d0aa
commit 36cc55ee7f
9 changed files with 671 additions and 567 deletions

175
po/de.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Ww" msgstr "Ww"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "" msgstr ""
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr " Gewinner des Spiels "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -530,45 +530,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Gesamtwert: " msgstr "Gesamtwert: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Bargeld: " msgstr "Bargeld: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Schulden: " msgstr "Schulden: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Zinssatz: " msgstr "Zinssatz: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Aktienbesitz anzeigen" msgstr "^{<1>^} Aktienbesitz anzeigen"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Bankrott erklären" msgstr "^{<2>^} Bankrott erklären"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" msgstr "^{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<STRG><C>^} Beenden des Spiels" msgstr "^{<STRG><C>^} Beenden des Spiels"
#: src/move.c:249 #. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Spielzug wählen [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<STRG><C>^}]: " msgstr "Spielzug wählen [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<STRG><C>^}]: "
@ -580,59 +589,59 @@ msgstr "Spielzug wählen [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<STRG><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:286 #: src/move.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Spielzug ^{%lc^}" msgstr "Spielzug ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Bankrott erklären)" msgstr "^{<2>^} (Bankrott erklären)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Abspeichern und Spiel beenden)" msgstr "^{<3>^} (Abspeichern und Spiel beenden)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<STRG><C>^} (Spiel beenden)" msgstr "^{<STRG><C>^} (Spiel beenden)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Sind Sie sicher? [^{J^}/^{N^}] " msgstr "Sind Sie sicher? [^{J^}/^{N^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447 #: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Spiel %d wird gespeichert... " msgstr "Spiel %d wird gespeichert... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Amtsgericht " msgstr " Amtsgericht "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679 #: src/move.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt." msgstr "%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687 #: src/move.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls hat Bankrott erklärt." msgstr "%ls hat Bankrott erklärt."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Neue Firma " msgstr " Neue Firma "
#: src/move.c:756 #: src/move.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -641,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Eine neue Firma wurde gegründet!\n" "Eine neue Firma wurde gegründet!\n"
"Ihr Name ist ^{%ls^}." "Ihr Name ist ^{%ls^}."
#: src/move.c:815 #: src/move.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -650,7 +659,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} wurde gerade fusioniert mit ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} wurde gerade fusioniert mit ^{%ls^}.\n"
"Bitte beachten Sie die folgenden Transaktionen:\n" "Bitte beachten Sie die folgenden Transaktionen:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:830
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Firmenfusionierung " msgstr " Firmenfusionierung "
@ -662,7 +671,7 @@ msgstr " Firmenfusionierung "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:850
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -670,7 +679,7 @@ msgstr "Alte Aktien: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:861
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -681,7 +690,7 @@ msgstr "Neue Aktien: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -690,7 +699,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:880
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -700,7 +709,7 @@ msgstr "Gesamt"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:887
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -709,14 +718,14 @@ msgstr "Neu"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:893
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045 #: src/move.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -728,7 +737,7 @@ msgstr ""
"^{Aller Besitz wurde für die Rückzahlung ausstehender Kredite verwendet.^}" "^{Aller Besitz wurde für die Rückzahlung ausstehender Kredite verwendet.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069 #: src/move.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -747,7 +756,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097 #: src/move.c:1106
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -757,18 +766,18 @@ msgstr "Anteil pro Aktie bezahlt: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105 #: src/move.c:1114
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Alter Wert: " msgstr "Alter Wert: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellare Handelsbank " msgstr " Interstellare Handelsbank "
#: src/move.c:1190 #: src/move.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -777,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Sie mussten sich %N leihen,\n" "Sie mussten sich %N leihen,\n"
"um die Verluste ihrer Firmenanteile zu decken." "um die Verluste ihrer Firmenanteile zu decken."
#: src/move.c:1225 #: src/move.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -821,22 +830,24 @@ msgstr ""
"Ausgegeb.\n" "Ausgegeb.\n"
"Aktien" "Aktien"
#: src/exch.c:184 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Karte der Galaxie anzeigen" msgstr "^{<2>^} Karte der Galaxie anzeigen"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -850,7 +861,7 @@ msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. #.
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:351
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
@ -860,68 +871,68 @@ msgstr "Kreditlimit: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Geld leihen " msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen" msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen"
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Auswahl eingeben [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Auswahl eingeben [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Unzureichendes Kreditlimit " msgstr " Unzureichendes Kreditlimit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Die Bank wird Ihnen kein weiteres Geld leihen." msgstr "Die Bank wird Ihnen kein weiteres Geld leihen."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Wie viel wollen Sie borgen? " msgstr "Wie viel wollen Sie borgen? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " Keine Schulden " msgstr " Keine Schulden "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "Sie haben keine zu begleichenden Schulden." msgstr "Sie haben keine zu begleichenden Schulden."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " Kein Bargeld " msgstr " Kein Bargeld "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Sie haben kein Bargeld um Ihre Schulden zu begleichen!" msgstr "Sie haben kein Bargeld um Ihre Schulden zu begleichen!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Wieviel wollen Sie zurückzahlen? " msgstr "Wieviel wollen Sie zurückzahlen? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls " msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Aktientransaktion für %ls " msgstr " Aktientransaktion für %ls "
@ -934,7 +945,7 @@ msgstr " Aktientransaktion für %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output #. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:592
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
@ -942,7 +953,7 @@ msgstr "Ausgegebene Aktien: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
@ -950,14 +961,14 @@ msgstr "Verbleibende Aktien: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:607
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Preis pro Aktie: " msgstr "Preis pro Aktie: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:613
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
@ -971,7 +982,7 @@ msgstr "Rendite: "
#. least one trailing space for the display routines to work #. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:626
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
@ -979,59 +990,61 @@ msgstr "Akt. Anteil: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:633
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Prozent. Anteil: " msgstr "Prozent. Anteil: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:638
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Akt. Bargeld: " msgstr "Akt. Bargeld: "
#: src/exch.c:647 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Aktien der Firma erwerben" msgstr "^{<1>^} Aktien der Firma erwerben"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen" msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Ausgabe weiterer Aktien erbitten" msgstr "^{<3>^} Ausgabe weiterer Aktien erbitten"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Ihre Wahl [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Ihre Wahl [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Keine Aktien verfügbar " msgstr " Keine Aktien verfügbar "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden." msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:721
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Unzureichnedes Bargeld " msgstr " Unzureichnedes Bargeld "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1040,47 +1053,47 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht genug Bargeld,\n" "Sie haben nicht genug Bargeld,\n"
"um zusätzliche Aktien zu erwerben." "um zusätzliche Aktien zu erwerben."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie erwerben." msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie erwerben."
msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien erwerben." msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien erwerben."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie erwerben? " msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie erwerben? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Keine Aktien " msgstr " Keine Aktien "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Sie haben keine Aktien zu verkaufen." msgstr "Sie haben keine Aktien zu verkaufen."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie verkaufen." msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie verkaufen."
msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien verkaufen." msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien verkaufen."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? " msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Keine Aktien Ausgegeben " msgstr " Keine Aktien Ausgegeben "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1089,13 +1102,13 @@ msgstr ""
"%ls hat sich geweigert,\n" "%ls hat sich geweigert,\n"
"weitere Aktien auszugeben." "weitere Aktien auszugeben."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Ausgegeben Aktien " msgstr " Ausgegeben Aktien "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Australian)\n" "Language-Team: English (Australian)\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -517,45 +517,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Total value: " msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: " msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: " msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
#: src/move.c:249 #. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -567,59 +576,59 @@ msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:286 #: src/move.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447 #: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679 #: src/move.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687 #: src/move.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " New Company " msgstr " New Company "
#: src/move.c:756 #: src/move.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -628,7 +637,7 @@ msgstr ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
"Its name is ^{%ls^}." "Its name is ^{%ls^}."
#: src/move.c:815 #: src/move.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -637,7 +646,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:830
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger " msgstr " Company Merger "
@ -649,7 +658,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:850
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:861
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:880
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Total"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:887
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -696,14 +705,14 @@ msgstr "New"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:893
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Old" msgstr "Old"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045 #: src/move.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -715,7 +724,7 @@ msgstr ""
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069 #: src/move.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -734,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097 #: src/move.c:1106
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -744,18 +753,18 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105 #: src/move.c:1114
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: " msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank "
#: src/move.c:1190 #: src/move.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -764,7 +773,7 @@ msgstr ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
"to cover losses from company shares." "to cover losses from company shares."
#: src/move.c:1225 #: src/move.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -808,22 +817,24 @@ msgstr ""
"Shares\n" "Shares\n"
"issued" "issued"
#: src/exch.c:184 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. #.
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:351
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
@ -847,68 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " No Debt " msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " No Cash " msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls " msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls "
@ -921,7 +932,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output #. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:592
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
@ -929,7 +940,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
@ -937,14 +948,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:607
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: " msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:613
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "Return: "
#. least one trailing space for the display routines to work #. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:626
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
@ -966,59 +977,61 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:633
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:638
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available " msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:721
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1027,47 +1040,47 @@ msgstr ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " No Shares " msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1076,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
"to issue more shares." "to issue more shares."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued " msgstr " Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Canadian)\n" "Language-Team: English (Canadian)\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -517,45 +517,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Total value: " msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: " msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: " msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
#: src/move.c:249 #. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -567,59 +576,59 @@ msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:286 #: src/move.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447 #: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679 #: src/move.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687 #: src/move.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " New Company " msgstr " New Company "
#: src/move.c:756 #: src/move.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -628,7 +637,7 @@ msgstr ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
"Its name is ^{%ls^}." "Its name is ^{%ls^}."
#: src/move.c:815 #: src/move.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -637,7 +646,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:830
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger " msgstr " Company Merger "
@ -649,7 +658,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:850
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:861
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:880
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Total"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:887
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -696,14 +705,14 @@ msgstr "New"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:893
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Old" msgstr "Old"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045 #: src/move.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -715,7 +724,7 @@ msgstr ""
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069 #: src/move.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -734,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097 #: src/move.c:1106
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -744,18 +753,18 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105 #: src/move.c:1114
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: " msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank "
#: src/move.c:1190 #: src/move.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -764,7 +773,7 @@ msgstr ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
"to cover losses from company shares." "to cover losses from company shares."
#: src/move.c:1225 #: src/move.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -808,22 +817,24 @@ msgstr ""
"Shares\n" "Shares\n"
"issued" "issued"
#: src/exch.c:184 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. #.
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:351
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
@ -847,68 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " No Debt " msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " No Cash " msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls " msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls "
@ -921,7 +932,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output #. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:592
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
@ -929,7 +940,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
@ -937,14 +948,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:607
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: " msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:613
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "Return: "
#. least one trailing space for the display routines to work #. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:626
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
@ -966,59 +977,61 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:633
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:638
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available " msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:721
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1027,47 +1040,47 @@ msgstr ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " No Shares " msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1076,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
"to issue more shares." "to issue more shares."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued " msgstr " Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (British)\n" "Language-Team: English (British)\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -517,45 +517,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Total value: " msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: " msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: " msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
#: src/move.c:249 #. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -567,59 +576,59 @@ msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:286 #: src/move.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447 #: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679 #: src/move.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687 #: src/move.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " New Company " msgstr " New Company "
#: src/move.c:756 #: src/move.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -628,7 +637,7 @@ msgstr ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
"Its name is ^{%ls^}." "Its name is ^{%ls^}."
#: src/move.c:815 #: src/move.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -637,7 +646,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:830
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger " msgstr " Company Merger "
@ -649,7 +658,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:850
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:861
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:880
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Total"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:887
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -696,14 +705,14 @@ msgstr "New"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:893
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Old" msgstr "Old"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045 #: src/move.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -715,7 +724,7 @@ msgstr ""
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069 #: src/move.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -734,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097 #: src/move.c:1106
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -744,18 +753,18 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105 #: src/move.c:1114
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: " msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank "
#: src/move.c:1190 #: src/move.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -764,7 +773,7 @@ msgstr ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
"to cover losses from company shares." "to cover losses from company shares."
#: src/move.c:1225 #: src/move.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -808,22 +817,24 @@ msgstr ""
"Shares\n" "Shares\n"
"issued" "issued"
#: src/exch.c:184 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. #.
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:351
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
@ -847,68 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " No Debt " msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " No Cash " msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls " msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls "
@ -921,7 +932,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output #. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:592
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
@ -929,7 +940,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
@ -937,14 +948,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:607
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: " msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:613
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "Return: "
#. least one trailing space for the display routines to work #. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:626
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
@ -966,59 +977,61 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:633
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:638
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available " msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:721
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1027,47 +1040,47 @@ msgstr ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " No Shares " msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1076,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
"to issue more shares." "to issue more shares."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued " msgstr " Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English\n" "Language-Team: English\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -517,45 +517,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Total value: " msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: " msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: " msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
#: src/move.c:249 #. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -567,59 +576,59 @@ msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:286 #: src/move.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447 #: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679 #: src/move.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687 #: src/move.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " New Company " msgstr " New Company "
#: src/move.c:756 #: src/move.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -628,7 +637,7 @@ msgstr ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
"Its name is ^{%ls^}." "Its name is ^{%ls^}."
#: src/move.c:815 #: src/move.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -637,7 +646,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:830
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger " msgstr " Company Merger "
@ -649,7 +658,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:850
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -657,7 +666,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:861
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "New Stock: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:880
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Total"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:887
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -696,14 +705,14 @@ msgstr "New"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:893
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Old" msgstr "Old"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045 #: src/move.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -715,7 +724,7 @@ msgstr ""
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069 #: src/move.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -734,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097 #: src/move.c:1106
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -744,18 +753,18 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105 #: src/move.c:1114
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: " msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank "
#: src/move.c:1190 #: src/move.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -764,7 +773,7 @@ msgstr ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
"to cover losses from company shares." "to cover losses from company shares."
#: src/move.c:1225 #: src/move.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -808,22 +817,24 @@ msgstr ""
"Shares\n" "Shares\n"
"issued" "issued"
#: src/exch.c:184 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. #.
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:351
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
@ -847,68 +858,68 @@ msgstr "Credit limit: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " No Debt " msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " No Cash " msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls " msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Stock Transaction in %ls " msgstr " Stock Transaction in %ls "
@ -921,7 +932,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output #. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:592
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
@ -929,7 +940,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
@ -937,14 +948,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:607
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: " msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:613
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "Return: "
#. least one trailing space for the display routines to work #. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:626
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
@ -966,59 +977,61 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:633
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:638
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available " msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:721
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1027,47 +1040,47 @@ msgstr ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " No Shares " msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1076,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
"to issue more shares." "to issue more shares."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued " msgstr " Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"

175
po/fr.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{<CTRL><C>^} pour annuler: " msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{<CTRL><C>^} pour annuler: "
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr " Gagnant du jeu "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -522,45 +522,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Valeur totale: " msgstr "Valeur totale: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Liquidité: " msgstr "Liquidité: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Dette: " msgstr "Dette: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Taux d'intérêt: " msgstr "Taux d'intérêt: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions" msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quitter le jeu" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quitter le jeu"
#: src/move.c:249 #. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -572,59 +581,59 @@ msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:286 #: src/move.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Mouvement ^{%lc^}" msgstr "Mouvement ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quitter le jeu)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quitter le jeu)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447 #: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Enregistrement du jeu %d... " msgstr "Enregistrement du jeu %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Tribunal des faillites " msgstr " Tribunal des faillites "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679 #: src/move.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce." msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687 #: src/move.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Nouvelle compagnie " msgstr " Nouvelle compagnie "
#: src/move.c:756 #: src/move.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -633,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Une nouvelle compagnie a été formée !\n" "Une nouvelle compagnie a été formée !\n"
"Son nom est ^{%ls^}." "Son nom est ^{%ls^}."
#: src/move.c:815 #: src/move.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -642,7 +651,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n"
"Veuillez noter les transactions suivantes:\n" "Veuillez noter les transactions suivantes:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:830
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Fusion de société " msgstr " Fusion de société "
@ -654,7 +663,7 @@ msgstr " Fusion de société "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:850
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -662,7 +671,7 @@ msgstr "Anciennes actions: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:861
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -673,7 +682,7 @@ msgstr "Nouvelles actions: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -682,7 +691,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:880
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -692,7 +701,7 @@ msgstr "Total"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:887
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -701,14 +710,14 @@ msgstr "Nouv."
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:893
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Anc." msgstr "Anc."
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045 #: src/move.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -720,7 +729,7 @@ msgstr ""
"^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" "^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069 #: src/move.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -739,7 +748,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097 #: src/move.c:1106
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -749,18 +758,18 @@ msgstr "Montant payé par action: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105 #: src/move.c:1114
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Valeur d'action préc.: " msgstr "Valeur d'action préc.: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " msgstr " Banque Interstellaire du Commerce "
#: src/move.c:1190 #: src/move.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -769,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été obligé d'emprunter %N\n" "Vous avez été obligé d'emprunter %N\n"
"pour couvrir les pertes dans les actions." "pour couvrir les pertes dans les actions."
#: src/move.c:1225 #: src/move.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -813,22 +822,24 @@ msgstr ""
"Actions\n" "Actions\n"
"émises" "émises"
#: src/exch.c:184 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -842,7 +853,7 @@ msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. #.
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:351
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
@ -852,68 +863,68 @@ msgstr "Limite de crédit: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent"
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " msgstr "^{<2>^} Rembourser dette "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " msgstr "^{<3>^} Quitter la banque "
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Limite de crédit insuffisante " msgstr " Limite de crédit insuffisante "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " Pas de dette " msgstr " Pas de dette "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " Pas de liquidité " msgstr " Pas de liquidité "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls " msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Transaction d'actions chez %ls " msgstr " Transaction d'actions chez %ls "
@ -926,7 +937,7 @@ msgstr " Transaction d'actions chez %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output #. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:592
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
@ -934,7 +945,7 @@ msgstr "Actions émises: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
@ -942,14 +953,14 @@ msgstr "Actions restantes: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:607
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Prix par action: " msgstr "Prix par action: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:613
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
@ -963,7 +974,7 @@ msgstr "Retour: "
#. least one trailing space for the display routines to work #. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:626
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
@ -971,59 +982,61 @@ msgstr "Possessions: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:633
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "%% détenu: " msgstr "%% détenu: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:638
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Liquidités: " msgstr "Liquidités: "
#: src/exch.c:647 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société" msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions" msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Pas d'action disponible " msgstr " Pas d'action disponible "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Plus aucune action à acheter." msgstr "Plus aucune action à acheter."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:721
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Pas assez de liquide " msgstr " Pas assez de liquide "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1032,47 +1045,47 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de liquide\n" "Vous n'avez pas assez de liquide\n"
"pour acheter des actions en plus." "pour acheter des actions en plus."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action." msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action."
msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Pas d'action " msgstr " Pas d'action "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action." msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action."
msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Aucune action émise " msgstr " Aucune action émise "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1081,13 +1094,13 @@ msgstr ""
"%ls a refusé\n" "%ls a refusé\n"
"d'émettre plus d'actions." "d'émettre plus d'actions."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Actions émises " msgstr " Actions émises "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"

175
po/ru.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:37+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Пп" msgstr "Пп"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{<CTRL><C>^}, чтобы отменить: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{<CTRL><C>^}, чтобы отменить: "
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr " Победитель игры "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -529,45 +529,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Нетто-стоимость игрока: " msgstr "Нетто-стоимость игрока: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Текущие наличные: " msgstr "Текущие наличные: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Текущая задолженность: " msgstr "Текущая задолженность: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Процентная ставка: " msgstr "Процентная ставка: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Выйти из игры" msgstr "^{<CTRL><C>^} Выйти из игры"
#: src/move.c:249 #. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -579,59 +588,59 @@ msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:286 #: src/move.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Позиция ^{%lc^}" msgstr "Позиция ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Выйти из игры)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Выйти из игры)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447 #: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Сохраняется игра №%d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Арбитражный суд " msgstr " Арбитражный суд "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679 #: src/move.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687 #: src/move.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Новая фирма " msgstr " Новая фирма "
#: src/move.c:756 #: src/move.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -640,14 +649,14 @@ msgstr ""
"Сформировано новое торговое предприятие!\n" "Сформировано новое торговое предприятие!\n"
"Оно называется ^{%ls^}." "Оно называется ^{%ls^}."
#: src/move.c:815 #: src/move.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:830
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Слияние компаний " msgstr " Слияние компаний "
@ -659,7 +668,7 @@ msgstr " Слияние компаний "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:850
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -667,7 +676,7 @@ msgstr "Старые акции: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:861
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -678,7 +687,7 @@ msgstr "Новые акции: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:880
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -697,7 +706,7 @@ msgstr "Итог"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:887
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -706,14 +715,14 @@ msgstr "Новые"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:893
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Старые" msgstr "Старые"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045 #: src/move.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -725,7 +734,7 @@ msgstr ""
"^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" "^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069 #: src/move.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -745,7 +754,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097 #: src/move.c:1106
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -755,18 +764,18 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105 #: src/move.c:1114
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Старая цена акции: " msgstr "Старая цена акции: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Межзвёздный торговый банк " msgstr " Межзвёздный торговый банк "
#: src/move.c:1190 #: src/move.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -775,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Вам пришлось взять кредит в размере %N\n" "Вам пришлось взять кредит в размере %N\n"
"для покрытия убытка на акции компаний." "для покрытия убытка на акции компаний."
#: src/move.c:1225 #: src/move.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -821,22 +830,24 @@ msgstr ""
"Выпущенные\n" "Выпущенные\n"
"акции" "акции"
#: src/exch.c:184 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики" msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк" msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи" msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -850,7 +861,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. #.
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:351
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
@ -860,68 +871,68 @@ msgstr "Предел кредита: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Занимать деньги" msgstr "^{<1>^} Занимать деньги"
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Погашать долг " msgstr "^{<2>^} Погашать долг "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Выйти из банка " msgstr "^{<3>^} Выйти из банка "
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Недостаточный предел кредита " msgstr " Недостаточный предел кредита "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег." msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? " msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " Нет долга " msgstr " Нет долга "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "У вас нет долга для погашения." msgstr "У вас нет долга для погашения."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " Нет наличных " msgstr " Нет наличных "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!" msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Сколько вы хотите вернуть? " msgstr "Сколько вы хотите вернуть? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579 #: src/exch.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls " msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " msgstr " Биржевые операции в фирме %ls "
@ -934,7 +945,7 @@ msgstr " Биржевые операции в фирме %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output #. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:592
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
@ -942,7 +953,7 @@ msgstr "Выпущенные акции: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:600
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
@ -950,14 +961,14 @@ msgstr "Оставшиеся акции: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:607
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Цена акции: " msgstr "Цена акции: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:613
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
@ -971,7 +982,7 @@ msgstr "Возврат: "
#. least one trailing space for the display routines to work #. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:626
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
@ -979,59 +990,61 @@ msgstr "Владение (акции): "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:633
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Владение: " msgstr "Владение: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:638
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Текущие наличные: " msgstr "Текущие наличные: "
#: src/exch.c:647 #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы" msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме" msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции" msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу" msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Акции недоступны " msgstr " Акции недоступны "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Не осталось больше акций для покупки." msgstr "Не осталось больше акций для покупки."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:721
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Недостаточно наличных " msgstr " Недостаточно наличных "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1040,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" "У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n"
"приобрести дополнительные акции." "приобрести дополнительные акции."
#: src/exch.c:729 #: src/exch.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
@ -1048,22 +1061,22 @@ msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции."
msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? " msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Нет акций " msgstr " Нет акций "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи." msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи."
#: src/exch.c:764 #: src/exch.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
@ -1071,31 +1084,31 @@ msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции."
msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Сколько акций вы хотите продать? " msgstr "Сколько акций вы хотите продать? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Акции не выпущены " msgstr " Акции не выпущены "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800 #: src/exch.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
"to issue more shares." "to issue more shares."
msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций." msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Акции выпущены " msgstr " Акции выпущены "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807 #: src/exch.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"

View File

@ -181,6 +181,8 @@ void exchange_stock (void)
left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1,
_("^{<1>^} Display stock portfolio")); _("^{<1>^} Display stock portfolio"));
left(curwin, 4, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, left(curwin, 4, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1,
/* TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
(for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). */
_("^{<2>^} Display galaxy map")); _("^{<2>^} Display galaxy map"));
left(curwin, 3, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, left(curwin, 3, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1,
_("^{<3>^} Visit the Trading Bank")); _("^{<3>^} Visit the Trading Bank"));
@ -644,6 +646,8 @@ void trade_shares (int num, bool *bid_used)
newtxwin(7, WIN_COLS - 4, 14, WCENTER, true, attr_normal_window); newtxwin(7, WIN_COLS - 4, 14, WCENTER, true, attr_normal_window);
left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1,
/* TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
(for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). */
_("^{<1>^} Buy stock from company")); _("^{<1>^} Buy stock from company"));
left(curwin, 4, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, left(curwin, 4, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1,
_("^{<2>^} Sell stock back to company")); _("^{<2>^} Sell stock back to company"));

View File

@ -236,6 +236,10 @@ selection_t get_move (void)
box(curwin, 0, 0); box(curwin, 0, 0);
left(curwin, 2, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, left(curwin, 2, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1,
/* TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
(for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
<CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
character rendition (attributes) and take up no space. */
_("^{<1>^} Display stock portfolio")); _("^{<1>^} Display stock portfolio"));
left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1, left(curwin, 3, 2, attr_normal, attr_keycode, 0, 1,
_("^{<2>^} Declare bankruptcy")); _("^{<2>^} Declare bankruptcy"));
@ -246,6 +250,11 @@ selection_t get_move (void)
right(curwin, 1, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_keycode, right(curwin, 1, getmaxx(curwin) / 2, attr_normal, attr_keycode,
attr_choice, 1, attr_choice, 1,
/* TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
"^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
either one or two columns, depending on the appropriate
"output|GameMoves" string in the current PO file. */
_("Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "), _("Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "),
(wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(0), (wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(0),
(wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(NUMBER_MOVES - 1)); (wint_t) PRINTABLE_GAME_MOVE(NUMBER_MOVES - 1));