1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Update sr.po to the latest version from the Translation Project

This commit is contained in:
John Zaitseff 2016-03-26 15:51:57 +11:00
parent eda14932c3
commit 3553821a5c

179
po/sr.po
View File

@ -1,22 +1,29 @@
# Serbian translation for trader. # *************************************************************************
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # * *
# * Serbian Translation for Star Traders *
# * Copyright (C) 2016, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2016, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package. # This file is distributed under the same license as the trader package.
# #
# Translators: # Contributors:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader-7.9\n" "Project-Id-Version: trader 7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-21 13:17+1100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: src/trader.c:235 #: src/trader.c:235
#, c-format #, c-format
@ -57,15 +64,15 @@ msgid ""
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Звездани трговци (%s) %s\n" "Звездани трговци (%s) %s\n"
"Ауторска права © %s, Џон Цајтсеф.\n" "Ауторска права © %s, Џон Зајцеф (John Zaitseff).\n"
"\n" "\n"
"Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, у којој треба\n" "Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, у којој треба\n"
"да оснивате предузећа, купујете и продајете акције, позајмљујете и враћате\n" "да оснивате предузећа, купујете и продајете акције, позајмљујете и враћате\n"
"новац, да бисте постали најбогатији играч (победник).\n" "новац, да бисте постали најбогатији играч (победник).\n"
"\n" "\n"
"Овај програм је слободан софтвер који се расподељује под условима Гнуове\n" "Овај програм је слободан софтвер који се расподељује под условима Гнуове\n"
"опште јавне лиценце, 3. издања или новијег. Можете слободно да га мењате\n" "опште јавне лиценце, 3. издања или новијег. Можете слободно да га мењате\n"
"и/или расподељујете под одређеним условима. Овај програм је БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ,\n" "и/или расподељујете под одређеним условима. Овај програм је БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ,\n"
"у мери у којој то допушта закон; погледајте лиценцу за више детаља.\n" "у мери у којој то допушта закон; погледајте лиценцу за више детаља.\n"
#: src/trader.c:308 #: src/trader.c:308
@ -76,7 +83,7 @@ msgstr "%s: Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
#: src/trader.c:311 #: src/trader.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [ИГРА]\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА ...] [ИГРА]\n"
#: src/trader.c:312 #: src/trader.c:312
#, c-format #, c-format
@ -111,8 +118,9 @@ msgid ""
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља\n" "Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља са том игром.\n"
"са том игром. Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n" "Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
@ -195,7 +203,7 @@ msgstr "Ждрал и Другари"
#. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Do not change or translate anything after the vertical line.
#: src/globals.c:68 #: src/globals.c:68
msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
msgstr "АБВГДЂЕЖ" msgstr "АБВГДЂЕЖ|input|Companies"
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a
#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each #. game move. There must be exactly 20 characters, one for each
@ -206,7 +214,7 @@ msgstr "АБВГДЂЕЖ"
#. the vertical line. #. the vertical line.
#: src/globals.c:80 #: src/globals.c:80
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР" msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР|input|GameMoves"
#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to #. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to
#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII #. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII
@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР"
#. handled correctly. #. handled correctly.
#: src/globals.c:92 #: src/globals.c:92
msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ" msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ|output|MapVals"
#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves #. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves
#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) #. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES)
@ -227,7 +235,7 @@ msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ"
#. Double-width characters ARE handled correctly. #. Double-width characters ARE handled correctly.
#: src/globals.c:103 #: src/globals.c:103
msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр" msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр|output|GameMoves"
#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the #. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the
#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend #. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend
@ -287,7 +295,7 @@ msgstr "Први играч на потезу је ^{%ls^}."
#: src/game.c:259 #: src/game.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: " msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Ц>^} да наставите игру: " msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Н>^} да наставите игру: "
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The #. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "Упишите ваше име: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format #, c-format
@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "%d. играч: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format #, c-format
@ -417,7 +425,7 @@ msgstr " Портфељ удела "
#: src/game.c:702 #: src/game.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * С Т Е Ч А Ј * * *^]" msgstr "^[* * * С Т Е Ч А Ј * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format #, c-format
@ -509,25 +517,25 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Укупан износ: " msgstr "Укупан износ: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Текућа готовина: " msgstr "Текућа готовина: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Текући дуг: " msgstr "Текући дуг: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Каматна стопа: " msgstr "Каматна стопа: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and #. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "^{<КТРЛ><Ц>^} (Изађите из игре)"
#: src/move.c:375 #: src/move.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/move.c:392 src/move.c:470 #: src/move.c:392 src/move.c:470
#, c-format #, c-format
@ -715,7 +723,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
msgstr "" msgstr ""
"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај играчу %ls.\n" "Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај предузећу %ls.\n"
"\n" "\n"
"^{Сва добра су одузета зарад отплаћивања основних зајмова.^}" "^{Сва добра су одузета зарад отплаћивања основних зајмова.^}"
@ -727,7 +735,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" "^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
msgstr "" msgstr ""
"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај играчу %ls.\n" "Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај предузећу %ls.\n"
"\n" "\n"
"^{Банка је пристала да исплати акционарима ^}%.2f%%^{ од вредности акције по свакој поседованој акцији.^}" "^{Банка је пристала да исплати акционарима ^}%.2f%%^{ од вредности акције по свакој поседованој акцији.^}"
@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "Плаћени износ по акцији: "
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Стара вредност акције: " msgstr "Стара вредност акције: "
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 #: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
@ -848,7 +856,7 @@ msgstr "Унесите избор [^[Слово предузећа^]/^{1^}-^{4^}
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
msgstr "Ограничење кредита:" msgstr "Ограничење кредита: "
#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
#. from the Bank" menu options must all be the same length #. from the Bank" menu options must all be the same length
@ -1000,7 +1008,7 @@ msgstr "^{<2>^} Препродајте удео предузећу"
#: src/exch.c:658 #: src/exch.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Тражите од предузећа да изда акције" msgstr "^{<3>^} Тражите предузећу да изда акције"
#: src/exch.c:660 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
@ -1047,7 +1055,7 @@ msgstr[2] "Можете да купите ^{%'ld^} акција."
#: src/exch.c:742 #: src/exch.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Колико акција желите да купите?" msgstr "Колико акција желите да купите? "
#: src/exch.c:763 #: src/exch.c:763
#, c-format #, c-format
@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr[2] "Можете да продате до ^{%'ld^} акција."
#: src/exch.c:777 #: src/exch.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Колико акција желите да продате?" msgstr "Колико акција желите да продате? "
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format #, c-format
@ -1201,7 +1209,7 @@ msgstr "%s: сачувана под несагласним кодирањем з
#: src/fileio.c:343 #: src/fileio.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: недозвољено или недостаје поље у %d.реду" msgstr "%s: недозвољено или недостаје поље у %d. реду"
#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501
#, c-format #, c-format
@ -1319,16 +1327,16 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr "" msgstr ""
"^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре\n" "^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре је да\n"
"је да сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем\n" "сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем међузве-\n"
"међузвезданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у\n" "зданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у предузе-\n"
"предузећима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће\n" "ћима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће буде пове-\n"
"буде повећавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима)\n" "ћавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима) се\n"
"се такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке Банке\n" "такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке\n"
"да би финансирали додатне куповине на берзи.\n" "Банке да би финансирали додатне куповине на берзи.\n"
"\n" "\n"
"Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени\n" "Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени приказ\n"
"приказ одељка галаксије може бити:\n" "одељка галаксије може бити:\n"
"\n" "\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N представља ^Bпразан простор^N,\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N представља ^Bпразан простор^N,\n"
@ -1354,8 +1362,8 @@ msgid ""
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља\n" "Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља их на\n"
"их на карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n" "карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n"
"На пример, неки од потеза на карти може бити:\n" "На пример, неки од потеза на карти може бити:\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1366,9 +1374,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n" "Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) ће по-\n"
"ће подесити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез ^k~3^N\n" "десити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез\n"
"изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n" "^k~3^N изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n"
#: src/help.c:150 #: src/help.c:150
msgid "" msgid ""
@ -1388,15 +1396,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе)\n" "Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе) иза-\n"
"изабран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на\n" "бран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на карти. Као\n"
"карти. Као награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција.\n" "награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција. На овај начин\n"
"На овај начин се могу основати ^B~c^N предузећа.\n" "се могу основати ^B~c^N предузећа.\n"
"\n" "\n"
"Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n" "Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n"
"своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n" "своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n"
"тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод,\n" "тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод, би-\n"
"бирање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n" "рање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1422,9 +1430,9 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n" "than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута\n" "Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута у\n"
"у односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба\n" "односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба да има\n"
"да има предност над потезом ^k~8^N.\n" "предност над потезом ^k~8^N.\n"
"\n" "\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1432,9 +1440,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n" "\n"
"Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испостава.\n" "Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испо-\n"
"Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N проширити\n" "става. Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N\n"
"предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n" "проширити предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n"
"вредније: цена акције предузећа ће се повећати већим износом него што би то\n" "вредније: цена акције предузећа ће се повећати већим износом него што би то\n"
"било за испоставе које нису поред звезда.\n" "било за испоставе које нису поред звезда.\n"
@ -1458,21 +1466,21 @@ msgid ""
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ако су два предузећа одвојена на карти само једним квадратом, тада могу бити\n" "Ако су два предузећа одвојена на карти само једним квадратом, тада могу бити\n"
"^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На пример,\n" "^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На при-\n"
"на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N.\n" "мер, на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N. Када до\n"
"Када до тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго.\n" "тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго. Овде,\n"
"Овде, предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје\n" "предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје да постоји,\n"
"да постоји, иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n" "иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
"\n" "\n"
"Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном предузећу\n" "Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном преду-\n"
"пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовински бонус\n" "зећу пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовин-\n"
"се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог предузећа.\n" "ски бонус се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог преду-\n"
"зећа.\n"
#: src/help.c:205 #: src/help.c:205
msgid "" msgid ""
@ -1493,22 +1501,21 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете\n" "Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете да\n"
"да купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или\n" "купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или да\n"
"да отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће\n" "отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће изда-\n"
"издаје ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим,\n" "је ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим, да\n"
"да затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n" "затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n"
"већи део предузећа.\n" "већи део предузећа.\n"
"\n" "\n"
"Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n" "Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n"
"раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете\n" "раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете по-\n"
"потез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n" "тез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n"
"време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n" "време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n"
"Ако не довршите игру за време које вам је на располагању, можете да сачувате\n" "Ако не довршите игру за време које вам је на располагању, можете да сачувате\n"
"игру и касније да је наставите.\n" "игру и касније да је наставите.\n"
"\n" "\n"
"\n" "^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n"
"^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n"
"залиха и дуговања). ^HСрећно^N и нека победи најбољи!\n" "залиха и дуговања). ^HСрећно^N и нека победи најбољи!\n"
#: src/help.c:225 #: src/help.c:225
@ -1613,12 +1620,12 @@ msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“"
#: src/intf.c:2952 #: src/intf.c:2952
msgctxt "input|Yes" msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy" msgid "Yy"
msgstr "Yy" msgstr "Дд"
#: src/intf.c:2954 #: src/intf.c:2954
msgctxt "input|No" msgctxt "input|No"
msgid "Nn" msgid "Nn"
msgstr "Nn" msgstr "Нн"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you #. response to user input in answer to questions like "Are you