mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00
Update sr.po to the latest version from the Translation Project
This commit is contained in:
parent
eda14932c3
commit
3553821a5c
141
po/sr.po
141
po/sr.po
@ -1,22 +1,29 @@
|
|||||||
# Serbian translation for trader.
|
# *************************************************************************
|
||||||
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
# * *
|
||||||
|
# * Serbian Translation for Star Traders *
|
||||||
|
# * Copyright (C) 2016, John Zaitseff *
|
||||||
|
# * Copyright (C) 2016, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
|
# * *
|
||||||
|
# *************************************************************************
|
||||||
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Contributors:
|
||||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: trader-7.9\n"
|
"Project-Id-Version: trader 7.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 12:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 13:17+1100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:235
|
#: src/trader.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -57,7 +64,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Звездани трговци (%s) %s\n"
|
"Звездани трговци (%s) %s\n"
|
||||||
"Ауторска права © %s, Џон Цајтсеф.\n"
|
"Ауторска права © %s, Џон Зајцеф (John Zaitseff).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, у којој треба\n"
|
"Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, у којој треба\n"
|
||||||
"да оснивате предузећа, купујете и продајете акције, позајмљујете и враћате\n"
|
"да оснивате предузећа, купујете и продајете акције, позајмљујете и враћате\n"
|
||||||
@ -111,8 +118,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
|
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља\n"
|
"Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља са том игром.\n"
|
||||||
"са том игром. Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n"
|
"Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
||||||
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
|
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
|
||||||
@ -195,7 +203,7 @@ msgstr "Ждрал и Другари"
|
|||||||
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
|
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
|
||||||
#: src/globals.c:68
|
#: src/globals.c:68
|
||||||
msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
|
msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
|
||||||
msgstr "АБВГДЂЕЖ"
|
msgstr "АБВГДЂЕЖ|input|Companies"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a
|
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a
|
||||||
#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each
|
#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each
|
||||||
@ -206,7 +214,7 @@ msgstr "АБВГДЂЕЖ"
|
|||||||
#. the vertical line.
|
#. the vertical line.
|
||||||
#: src/globals.c:80
|
#: src/globals.c:80
|
||||||
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
|
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
|
||||||
msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР"
|
msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР|input|GameMoves"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to
|
#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to
|
||||||
#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII
|
#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII
|
||||||
@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР"
|
|||||||
#. handled correctly.
|
#. handled correctly.
|
||||||
#: src/globals.c:92
|
#: src/globals.c:92
|
||||||
msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
|
msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
|
||||||
msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ"
|
msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ|output|MapVals"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves
|
#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves
|
||||||
#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES)
|
#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES)
|
||||||
@ -227,7 +235,7 @@ msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ"
|
|||||||
#. Double-width characters ARE handled correctly.
|
#. Double-width characters ARE handled correctly.
|
||||||
#: src/globals.c:103
|
#: src/globals.c:103
|
||||||
msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
|
msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
|
||||||
msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр"
|
msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр|output|GameMoves"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the
|
#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the
|
||||||
#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend
|
#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend
|
||||||
@ -287,7 +295,7 @@ msgstr "Први играч на потезу је ^{%ls^}."
|
|||||||
#: src/game.c:259
|
#: src/game.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
||||||
msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Ц>^} да наставите игру: "
|
msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Н>^} да наставите игру: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
||||||
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
||||||
@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "Упишите ваше име: "
|
|||||||
#: src/game.c:425
|
#: src/game.c:425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||||
msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:443
|
#: src/game.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "%d. играч: "
|
|||||||
#: src/game.c:529
|
#: src/game.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||||
msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:563
|
#: src/game.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "^{<КТРЛ><Ц>^} (Изађите из игре)"
|
|||||||
#: src/move.c:375
|
#: src/move.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||||
msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Д^}/^{Н^}] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:392 src/move.c:470
|
#: src/move.c:392 src/move.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -715,7 +723,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
|
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај играчу %ls.\n"
|
"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај предузећу %ls.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{Сва добра су одузета зарад отплаћивања основних зајмова.^}"
|
"^{Сва добра су одузета зарад отплаћивања основних зајмова.^}"
|
||||||
|
|
||||||
@ -727,7 +735,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
|
"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај играчу %ls.\n"
|
"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај предузећу %ls.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{Банка је пристала да исплати акционарима ^}%.2f%%^{ од вредности акције по свакој поседованој акцији.^}"
|
"^{Банка је пристала да исплати акционарима ^}%.2f%%^{ од вредности акције по свакој поседованој акцији.^}"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1000,7 +1008,7 @@ msgstr "^{<2>^} Препродајте удео предузећу"
|
|||||||
#: src/exch.c:658
|
#: src/exch.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||||
msgstr "^{<3>^} Тражите од предузећа да изда акције"
|
msgstr "^{<3>^} Тражите предузећу да изда акције"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:660
|
#: src/exch.c:660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1319,16 +1327,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре\n"
|
"^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре је да\n"
|
||||||
"је да сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем\n"
|
"сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем међузве-\n"
|
||||||
"међузвезданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у\n"
|
"зданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у предузе-\n"
|
||||||
"предузећима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће\n"
|
"ћима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће буде пове-\n"
|
||||||
"буде повећавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима)\n"
|
"ћавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима) се\n"
|
||||||
"се такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке Банке\n"
|
"такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке\n"
|
||||||
"да би финансирали додатне куповине на берзи.\n"
|
"Банке да би финансирали додатне куповине на берзи.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени\n"
|
"Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени приказ\n"
|
||||||
"приказ одељка галаксије може бити:\n"
|
"одељка галаксије може бити:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N представља ^Bпразан простор^N,\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N представља ^Bпразан простор^N,\n"
|
||||||
@ -1354,8 +1362,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
|
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
|
||||||
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља\n"
|
"Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља их на\n"
|
||||||
"их на карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n"
|
"карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n"
|
||||||
"На пример, неки од потеза на карти може бити:\n"
|
"На пример, неки од потеза на карти може бити:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1366,9 +1374,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n"
|
"Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) ће по-\n"
|
||||||
"ће подесити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез ^k~3^N\n"
|
"десити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез\n"
|
||||||
"изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n"
|
"^k~3^N изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:150
|
#: src/help.c:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1388,15 +1396,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе)\n"
|
"Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе) иза-\n"
|
||||||
"изабран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на\n"
|
"бран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на карти. Као\n"
|
||||||
"карти. Као награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција.\n"
|
"награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција. На овај начин\n"
|
||||||
"На овај начин се могу основати ^B~c^N предузећа.\n"
|
"се могу основати ^B~c^N предузећа.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n"
|
"Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n"
|
||||||
"своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n"
|
"своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n"
|
||||||
"тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод,\n"
|
"тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод, би-\n"
|
||||||
"бирање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n"
|
"рање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1422,9 +1430,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
||||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута\n"
|
"Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута у\n"
|
||||||
"у односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба\n"
|
"односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба да има\n"
|
||||||
"да има предност над потезом ^k~8^N.\n"
|
"предност над потезом ^k~8^N.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1432,9 +1440,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испостава.\n"
|
"Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испо-\n"
|
||||||
"Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N проширити\n"
|
"става. Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N\n"
|
||||||
"предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n"
|
"проширити предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n"
|
||||||
"вредније: цена акције предузећа ће се повећати већим износом него што би то\n"
|
"вредније: цена акције предузећа ће се повећати већим износом него што би то\n"
|
||||||
"било за испоставе које нису поред звезда.\n"
|
"било за испоставе које нису поред звезда.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1458,21 +1466,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ако су два предузећа одвојена на карти само једним квадратом, тада могу бити\n"
|
"Ако су два предузећа одвојена на карти само једним квадратом, тада могу бити\n"
|
||||||
"^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На пример,\n"
|
"^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На при-\n"
|
||||||
"на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N.\n"
|
"мер, на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N. Када до\n"
|
||||||
"Када до тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго.\n"
|
"тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго. Овде,\n"
|
||||||
"Овде, предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје\n"
|
"предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје да постоји,\n"
|
||||||
"да постоји, иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n"
|
"иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
|
||||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
|
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном предузећу\n"
|
"Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном преду-\n"
|
||||||
"пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовински бонус\n"
|
"зећу пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовин-\n"
|
||||||
"се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог предузећа.\n"
|
"ски бонус се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог преду-\n"
|
||||||
|
"зећа.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:205
|
#: src/help.c:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1493,21 +1501,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете\n"
|
"Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете да\n"
|
||||||
"да купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или\n"
|
"купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или да\n"
|
||||||
"да отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће\n"
|
"отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће изда-\n"
|
||||||
"издаје ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим,\n"
|
"је ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим, да\n"
|
||||||
"да затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n"
|
"затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n"
|
||||||
"већи део предузећа.\n"
|
"већи део предузећа.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n"
|
"Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n"
|
||||||
"раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете\n"
|
"раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете по-\n"
|
||||||
"потез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n"
|
"тез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n"
|
||||||
"време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n"
|
"време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n"
|
||||||
"Ако не довршите игру за време које вам је на располагању, можете да сачувате\n"
|
"Ако не довршите игру за време које вам је на располагању, можете да сачувате\n"
|
||||||
"игру и касније да је наставите.\n"
|
"игру и касније да је наставите.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n"
|
"^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n"
|
||||||
"залиха и дуговања). ^HСрећно^N и нека победи најбољи!\n"
|
"залиха и дуговања). ^HСрећно^N и нека победи најбољи!\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1613,12 +1620,12 @@ msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“"
|
|||||||
#: src/intf.c:2952
|
#: src/intf.c:2952
|
||||||
msgctxt "input|Yes"
|
msgctxt "input|Yes"
|
||||||
msgid "Yy"
|
msgid "Yy"
|
||||||
msgstr "Yy"
|
msgstr "Дд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:2954
|
#: src/intf.c:2954
|
||||||
msgctxt "input|No"
|
msgctxt "input|No"
|
||||||
msgid "Nn"
|
msgid "Nn"
|
||||||
msgstr "Nn"
|
msgstr "Нн"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
|
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
|
||||||
#. response to user input in answer to questions like "Are you
|
#. response to user input in answer to questions like "Are you
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user