1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-07-21 16:14:14 -04:00

Update nb.po to the latest version available from TP

This commit is contained in:
John Zaitseff 2015-08-22 06:32:30 +10:00
parent 635cada597
commit 347496d306

186
po/nb.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package. # This file is distributed under the same license as the trader package.
# #
# Contributors: # Contributors:
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012. # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4\n" "Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: src/trader.c:235 #: src/trader.c:235
#, c-format #, c-format
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Gemeni A/S"
#: src/globals.c:54 #: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co" msgid "Hercules and Co"
msgstr "Hercules and Co" msgstr "Hercules og Co"
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each #. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
@ -311,7 +312,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Ff" msgstr "Ff"
#: src/game.c:341 src/move.c:399 #: src/game.c:341 src/move.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Tast inn spill nummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{<CTRL><C>^} for å avbryte: " msgstr "Tast inn spill nummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{<CTRL><C>^} for å avbryte: "
@ -388,7 +389,7 @@ msgstr " Vinner av spillet "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:868 #: src/game.c:606 src/move.c:882
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -544,32 +545,34 @@ msgstr "Rentesats: "
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and #. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the #. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space. #. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #: src/move.c:246 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Vis aksjeportefølje" msgstr "^{<1>^} Vis aksjeportefølje"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Gå konkurs" msgstr "^{<2>^} Gå konkurs"
#: src/move.c:247 #: src/move.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Lagre og avslutt spillet" msgstr "^{<3>^} Lagre og avslutt spillet"
#: src/move.c:249 #: src/move.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Avslutt spillet" msgstr "^{<CTRL><C>^} Avslutt spillet"
#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, #. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", #. characters (including the trailing space), or 76
#. characters minus the length of the longest of the four
#. strings above this one. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up #. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate #. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file. #. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258 #: src/move.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Velg trekk [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Velg trekk [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -581,59 +584,59 @@ msgstr "Velg trekk [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:295 #: src/move.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Trekk ^{%lc^}" msgstr "Trekk ^{%lc^}"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Gå konkurs)" msgstr "^{<2>^} (Gå konkurs)"
#: src/move.c:325 #: src/move.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Lagre og avslutt spillet)" msgstr "^{<3>^} (Lagre og avslutt spillet)"
#: src/move.c:346 #: src/move.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Avslutt spillet)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Avslutt spillet)"
#: src/move.c:361 #: src/move.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Er du sikker? [^{J^}/^{N^}] " msgstr "Er du sikker? [^{J^}/^{N^}] "
#: src/move.c:378 src/move.c:456 #: src/move.c:392 src/move.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Lagrer spill %d... " msgstr "Lagrer spill %d... "
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Skifteretten " msgstr " Skifteretten "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:688 #: src/move.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls er erklært konkurs av Interstellar Handelsbank." msgstr "%ls er erklært konkurs av Interstellar Handelsbank."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:696 #: src/move.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls har gått konkurs." msgstr "%ls har gått konkurs."
#: src/move.c:764 #: src/move.c:778
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Nytt firma " msgstr " Nytt firma "
#: src/move.c:765 #: src/move.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -642,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Et nytt firma er opprettet!\n" "Et nytt firma er opprettet!\n"
"Navnet er ^{%ls^}." "Navnet er ^{%ls^}."
#: src/move.c:824 #: src/move.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -651,7 +654,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} har nettopp fusjonert med ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} har nettopp fusjonert med ^{%ls^}.\n"
"Vær oppmerksom på følgende transaksjoner:\n" "Vær oppmerksom på følgende transaksjoner:\n"
#: src/move.c:830 #: src/move.c:844
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Fusjon " msgstr " Fusjon "
@ -663,7 +666,7 @@ msgstr " Fusjon "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:850 #: src/move.c:864
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "Gamle aksjer: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:861 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "Nye aksjer: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:875 #: src/move.c:889
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:880 #: src/move.c:894
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -701,7 +704,7 @@ msgstr "Totalt"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:887 #: src/move.c:901
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -710,14 +713,14 @@ msgstr "Ny"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:893 #: src/move.c:907
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Gammel" msgstr "Gammel"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1054 #: src/move.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -729,7 +732,7 @@ msgstr ""
"^{Alle eiendeler er overtatt for å betale tilbake utestående lån.^}" "^{Alle eiendeler er overtatt for å betale tilbake utestående lån.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1078 #: src/move.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -748,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1106 #: src/move.c:1120
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -758,18 +761,18 @@ msgstr "Betalt beløp per aksje: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1114 #: src/move.c:1128
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Gammel aksjeverdi: " msgstr "Gammel aksjeverdi: "
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Handelsbank " msgstr " Interstellar Handelsbank "
#: src/move.c:1199 #: src/move.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -778,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Du ble tvunget til å låne %N\n" "Du ble tvunget til å låne %N\n"
"til å dekke tap fra selskapets aksjer." "til å dekke tap fra selskapets aksjer."
#: src/move.c:1234 #: src/move.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -1115,52 +1118,58 @@ msgstr[1] ""
"%ls har utstedt\n" "%ls har utstedt\n"
"^{%'ld^} nye aksjer." "^{%'ld^} nye aksjer."
#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 #: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing field on line %d" msgid "%s: missing field on line %d"
msgstr "%s: manglende felt på linje %d" msgstr "%s: manglende felt på linje %d"
#: src/fileio.c:60 #: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390
#: src/fileio.c:393
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: ulovlig felt på linje %d"
#: src/fileio.c:51
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
msgstr "%s: ugyldig felt på linje %d: «%s»" msgstr "%s: ugyldig felt på linje %d: «%s»"
#: src/fileio.c:64 #: src/fileio.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d: «%s»" msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d: «%s»"
#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 #: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d" msgid "%s: illegal value on line %d"
msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d" msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d"
#: src/fileio.c:103 #: src/fileio.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal characters on line %d" msgid "%s: illegal characters on line %d"
msgstr "%s: ugyldig tegn på linje %d" msgstr "%s: ugyldig tegn på linje %d"
#: src/fileio.c:184 #: src/fileio.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not convert string" msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: kunne ikke konvertere streng" msgstr "%s: kunne ikke konvertere streng"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:257
#, c-format #, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Spill ikke funnet " msgstr " Spill ikke funnet "
#: src/fileio.c:256 #: src/fileio.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Game %d has not been saved to disk." msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Spillet %d er ikke lagret på disken." msgstr "Spillet %d er ikke lagret på disken."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:265
#, c-format #, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Spill ikke lastet " msgstr " Spill ikke lastet "
#: src/fileio.c:264 #: src/fileio.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Game %d could not be loaded from disk.\n" "Game %d could not be loaded from disk.\n"
@ -1171,47 +1180,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"^{Fil %s: %s^}" "^{Fil %s: %s^}"
#: src/fileio.c:316 #: src/fileio.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing header in game file" msgid "%s: missing header in game file"
msgstr "%s: mangler topptekst i spillfilen" msgstr "%s: mangler topptekst i spillfilen"
#: src/fileio.c:319 #: src/fileio.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a valid game file" msgid "%s: not a valid game file"
msgstr "%s: ikke en gyldig spillfil" msgstr "%s: ikke en gyldig spillfil"
#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 #: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing subheader in game file" msgid "%s: missing subheader in game file"
msgstr "%s: mangler undertittel i spillfilen" msgstr "%s: mangler undertittel i spillfilen"
#: src/fileio.c:325 #: src/fileio.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
msgstr "%s: lagret under en annen versjon av Star Traders" msgstr "%s: lagret under en annen versjon av Star Traders"
#: src/fileio.c:332 #: src/fileio.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
msgstr "%s: lagret med en inkompatibel tegnkoding" msgstr "%s: lagret med en inkompatibel tegnkoding"
#: src/fileio.c:340 #: src/fileio.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: ulovlig eller manglende felt på linje %d" msgstr "%s: ulovlig eller manglende felt på linje %d"
#: src/fileio.c:384 #: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: ulovlig felt på linje %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format #, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Spill ikke lagret " msgstr " Spill ikke lagret "
#: src/fileio.c:467 #: src/fileio.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n" "Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"^{Mappe %s: %s^}" "^{Mappe %s: %s^}"
#: src/fileio.c:488 #: src/fileio.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n" "Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1551,13 +1555,14 @@ msgstr "Side %d av %d"
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] " msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and #. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and <BACKSPACE>
#. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>, #. is not essential: you can use <DEL>, <PAGE-UP>, <UP>,
#. <PAGE-UP>, <UP>, <LEFT> or <BACK-TAB> instead of #. <LEFT> or <BACK-TAB> instead of <BACKSPACE>, and almost
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of #. any other key instead of <SPACE> (other than <ESC>,
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. Note that the maximum label length is 76 characters,
#: src/help.c:494 #. including the trailing space.
#: src/help.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette eller <BACKSPACE> for forrige side ] " msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette eller <BACKSPACE> for forrige side ] "
@ -1634,86 +1639,91 @@ msgctxt "answer"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 #: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/utils.c:225 #: src/utils.c:404
msgid ": " msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "ikke mer minne" msgstr "ikke mer minne"
#: src/utils.c:571 #: src/utils.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "xmbstowcs: `%s'" msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: «%s»" msgstr "xmbstowcs: «%s»"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:616 #: src/utils.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgid "xwcrtomb: `%lc'"
msgstr "xwcrtomb: «%lc»" msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s» er flertydig; muligheter:" msgstr "%s: valget «%s» er flertydig; muligheter:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #: lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke et argument\n" msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke et argument\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n" msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n" msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n" msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n" msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n" msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n" msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"