1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-07-21 16:14:14 -04:00

Update nb.po to the latest version available from TP

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-11-08 19:52:15 +11:00
parent 8a7c9de7bb
commit 2fd98ef0da

106
po/nb.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4\n" "Project-Id-Version: trader 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-08 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -133,8 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n" "Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n"
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til\n" "Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"<i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the #. with the previous string, please add ANOTHER line with the
@ -146,8 +145,7 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rapporter feil, på engelsk, til <%s>.\n" "Rapporter feil, på engelsk, til <%s>.\n"
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til\n" "Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"<i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
#. something like "Debian". #. something like "Debian".
@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "Altair Starways"
#: src/globals.c:48 #: src/globals.c:48
msgid "Betelgeuse, Ltd" msgid "Betelgeuse, Ltd"
msgstr "Betelgeuse, A/S" msgstr "Betelgeuse A/S"
#: src/globals.c:49 #: src/globals.c:49
msgid "Capella Freight Co" msgid "Capella Freight Co"
@ -1324,19 +1322,19 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr "" msgstr ""
"^BStar Traders^N er et enkelt spill med interstellar handel. Målet med spillet\n" "^BStar Traders^N er et enkelt spill med interstellar handel. Målet med spillet\n"
"er å samle størst mulige mengde formue. Dette gjøres ved å skape interstel-\n" "er å samle størst mulig formue. Dette gjøres ved å skape interstellare\n"
"lare seilingsleder, utvide dem og kjøpe aksjer i selskapene for å kontrol-\n" "seilingsleder, utvide dem og kjøpe aksjer i selskapene for å kontrollere\n"
"lere dem. Aksjer stiger i verdi ettesom selskaps-operasjoner utvides. Des-\n" "dem. Aksjer stiger i verdi ettesom selskapsoperasjonene utvides. Dessuten,\n"
"suten, avkastningen på hver del (i prosent) endres også. Spillere kan også\n" "avkastningen på hver del (i prosent) endres også. Spillere kan også\n"
"låne fra Interstellar Handelsbank for å finansiere flere kjøp på børsen.\n" "låne fra Interstellar Handelsbank for å finansiere flere kjøp på børsen.\n"
"\n" "\n"
"Kartet over galaksen er representert ved en ^B~x^N x ^B~y^N rutenett. En typisk sek-\n" "Kartet over galaksen er representert ved en ^B~x^N x ^B~y^N rutenett.\n"
"sjon kan være:\n" "En typisk seksjon kan være:\n"
"\n" "\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N fremstiller ^Btomrom^N,\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N forestiller ^Btomrom^N,\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N fremstiller en ^Bstjerne^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N forestiller en ^Bstjerne^N.\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
@ -1358,8 +1356,8 @@ msgid ""
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Datamaskinen velger ^B~m^N trekk (merket ^k~1^N to ^k~M^N) vilkårlig, og legger disse på\n" "Datamaskinen velger ^B~m^N trekk (merket ^k~1^N to ^k~M^N) vilkårlig, og legger disse på\n"
"kartet. Å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven.\n" "kartet. For å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven.\n"
"Noen av trekkene på kartet kan for eksempel være:\n" "Noen av trekkene på kartet kan for eksempel være:\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1370,9 +1368,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Å velge en posisjon som ^Bikke^N er ved siden av en stjerne (trekk som ^k~1^N, ^k~3^N\n" "Å velge en posisjon som ^Bikke^N er ved siden av en stjerne (trekk som ^k~1^N, ^k~3^N\n"
"eller ^k~5^N) vil sette opp en ^Butpost^N, som ikke tilhører noe selskap. Slik at\n" "eller ^k~5^N) vil sette opp en ^Butpost^N, som ikke tilhører noe selskap. Slik at\n"
"hvis trekk ^k~3^N er valgt på kartet ovenfor, en ^o ~+ ^N vil bli plassert på den\n" "hvis trekk ^k~3^N er valgt på kartet ovenfor vil ^o ~+ ^N bli plassert ved den\n"
"posisjonen.\n" "posisjonen.\n"
#: src/help.c:150 #: src/help.c:150
@ -1393,15 +1391,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hvis, på den annen side, en posisjon ved siden av en stjerne (eller annet\n" "Hvis på den annen side en posisjon ved siden av en stjerne (eller annen\n"
"utpost) er valgt, vil et ^Bfirma^N bli dannet og dets bokstav vises på kartet.\n" "utpost) er valgt, vil et ^Bfirma^N bli dannet og dets bokstav vises på kartet.\n"
"Som en belønning for å skape firmaet får du de første fem aksjene. Opp til\n" "Som en belønning for å skape firmaet får du de første fem aksjene. Opp til\n"
"^B~c^N firmaer kan opprettes på denne måten.\n" "^B~c^N firmaer kan opprettes på denne måten.\n"
"\n" "\n"
"Hvis en posisjon ved siden av et eksisterende selskap er valgt, vil sels-\n" "Hvis en posisjon ved siden av et eksisterende selskap er valgt vil selskapet\n"
"kapet utvide sin virksomhet med én rute. Dette øker kostnadene for sine\n" "utvide sin virksomhet med én rute. Dette øker kostnadene til dets aksjer\n"
"aksjer og dermed avkastningen. Dermed, hvis kartet er som vist nedenfor,\n" "og dermed avkastningen. Dermed, hvis kartet er som vist nedenfor,\n"
"velge ^k~6^N eller ^k~8^N øker selskapet ^B~B^N sin skipslei:\n" "å velge ^k~6^N eller ^k~8^N øker selskapet ^B~B^Ns skipslei:\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1427,9 +1425,9 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n" "than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Å velge posisjoner ved siden stjerner øker verdien av din beholdning med ca\n" "Å velge posisjoner ved siden av stjerner øker verdien av din beholdning med\n"
"fem ganger så mye som en forlengelse ikke ved siden av en stjerne. Derfor\n" "ca. fem ganger så mye som en forlengelse som ikke er ved siden av en\n"
"bør trekk ^k~6^N foretrekkes fremfor ^k~8^N.\n" "stjerne. Derfor bør trekk ^k~6^N foretrekkes fremfor ^k~8^N.\n"
"\n" "\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1437,10 +1435,10 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n" "\n"
"Du kan også utvide ethvert selskap ved å velge posisjoner ved siden av\n" "Du kan også utvide ethvert selskap ved å velge posisjoner ved siden av\n"
"utposter. Slike utposter vil bli slukt av det selskapet. Dermed vil trekk ^k~1^N\n" "utposter. Slike utposter vil bli slukt av det selskapet. Dermed vil trekk ^k~1^N\n"
"utvide selskapet ^B~C^N med ^Bto^N kvadrater. Som en bonus er utposter ved siden av\n" "utvide selskap ^B~C^N med ^Bto^N kvadrater. Som en bonus er utposter ved siden av\n"
"stjernene mer verdifulle: selskapets aksjekurs vil øke med en større mengde\n" "stjernene mer verdifulle: selskapets aksjekurs vil øke med en større mengde\n"
"enn det ville gjort for utposter som ikke er ved siden av stjerner.\n" "enn det ville gjort for utposter som ikke er ved siden av stjerner.\n"
#: src/help.c:186 #: src/help.c:186
@ -1462,11 +1460,11 @@ msgid ""
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hvis to selskaper skilles på kartet ved bare én rute, da kan de ^Bfusjoneres^N i\n" "Hvis to selskaper skilles på kartet ved bare én rute, kan de ^Bfusjoneres^N i\n"
"ett selskap ved å velge den posisjonen (hvis tilgjengelig). For eksempel, på\n" "ett selskap ved å velge den posisjonen (hvis tilgjengelig). For eksempel på\n"
"kartet nedenfor kan bedriftene ^B~A^N og ^B~B^N fusjoneres ved å velge ^k~5^N. Når dette\n" "kartet nedenfor kan bedriftene ^B~A^N og ^B~B^N fusjoneres ved å velge ^k~5^N. Når dette\n"
"skjer tar selskapet med størst aktiva-verdi over det andre. Her kan sels-\n" "skjer tar selskapet med størst aktiva over det andre. Her kan selskap\n"
"kapet ^B~B^N ta over selskapet ^B~A^N. Selskapet ^B~A^N opphører å eksistere, selv om det\n" "^B~B^N ta over selskap ^B~A^N. Selskap ^B~A^N opphører å eksistere, selv om det\n"
"kan dukke opp igjen som en helt nytt selskap på et senere tidspunkt.\n" "kan dukke opp igjen som en helt nytt selskap på et senere tidspunkt.\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1475,9 +1473,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
"\n" "\n"
"Når selskaper fusjonerer blir spillerne tildelt aksjer i det dominerende\n" "Når selskaper fusjonerer blir spillerne tildelt aksjer i det dominerende\n"
"selskapet proporsjonal med mengden eid i det gamle selskapet. En kontant-\n" "selskapet proporsjonal med mengden eid i det gamle selskapet. En kontant-\n"
"bonus blir og betalt, proporsjonal med andelen eid av det gamle selskapet.\n" "bonus blir og utbetalt, proporsjonalt med eierandelen i det gamle selskapet.\n"
#: src/help.c:205 #: src/help.c:205
msgid "" msgid ""
@ -1498,21 +1496,21 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Når du har valgt ditt trekk, går du inn i ^BInterstellar Børs^N. Her kan du\n" "Når du har valgt ditt trekk går du inn i ^BInterstellar Børs^N. Her kan du\n"
"kjøpe aksjer, selge dem, låne fra Handel Bank eller tilbakebetale noen av\n" "kjøpe og selge aksjer, låne fra Handelsbanken eller tilbakebetale noe av\n"
"gjelden din (hvis det er aktuelt). Merk at hvert selskap utsteder et begren-\n" "gjelden din (hvis det er aktuelt). Merk at hvert selskap utsteder et\n"
"set antall aksjer — du kan ikke gå på å kjøpe for alltid! Du kan imidlertid\n" "begrenset antall aksjer — du kan ikke fortsette å kjøpe for alltid! Du kan\n"
"by på flere aksjer som utstedes. Du har en bedre sjanse for å lykkes hvis du\n" "imidlertid by på flere aksjer som utstedes. Du har en bedre sjanse for å\n"
"eier en større andel av selskapet.\n" "lykkes hvis du eier en større andel av selskapet.\n"
"\n" "\n"
"Spillet slutter vanligvis etter ^B~t^N runder. Imidlertid kan du avslutte spil-\n" "Normalt slutter spillet etter ^B~t^N runder. Men du kan avslutte tidligere\n"
"let før ved å trykke ^K<CTRL><C>^N når anmodet om å velge et trekk. Individuelle\n" "ved å trykke ^K<CTRL><C>^N når anmodet om å velge et trekk. Individuelle\n"
"spillere kan erklære seg konkurs når som helst. Hvis gjelden er stor nok,\n" "spillere kan erklære seg konkurs når som helst. Hvis gjelden er stor nok,\n"
"kan banken gjøre dette for deg! Hvis du ikke fullfører spillet i den tiden\n" "kan banken gjøre dette for deg! Hvis du ikke fullfører spillet i den tiden\n"
"du har tilgjengelig, kan du lagre spillet og fortsette senere.\n" "du har tilgjengelig, kan du lagre spillet og fortsette senere.\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (totalverdi av\n" "^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (totalverdi av\n"
"kontanter, aksjer og gjeld). ^HLykke til^N, må den beste vinne!\n" "kontanter, aksjer og gjeld). ^HLykke til^N, må den beste vinne!\n"
#: src/help.c:225 #: src/help.c:225
@ -1551,7 +1549,7 @@ msgstr "Side %d av %d"
#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #: src/help.c:487 src/intf.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Trykk Linjeskift for å fortsette ] " msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and #. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and
#. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>, #. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>,