From f2470a290fde5b4990f44d07933cd2373d8fc256 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Mon, 15 Feb 2016 15:30:55 +1100 Subject: [PATCH] Update eo.po to the latest version from the Translation Project --- po/eo.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index ba500d3..c07c66d 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,22 +1,22 @@ # ************************************************************************* # * * # * Esperanto Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2013, John Zaitseff * -# * Copyright (C) 2013, Free Software Foundation, Inc. * +# * Copyright (C) 2013, 2016 John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. * # * * # ************************************************************************* # # This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: -# Felipe Castro , 2013. +# Felipe Castro , 2013, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.4\n" +"Project-Id-Version: trader 7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-21 22:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 22:32-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: src/trader.c:235 #, c-format @@ -191,7 +192,7 @@ msgid "Fornax Express" msgstr "Fornakso Ekspresa" #: src/globals.c:53 -msgid "Gemeni Inc" +msgid "Gemini Inc" msgstr "Ĝemeloj Enk" #: src/globals.c:54 @@ -312,7 +313,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Dd" -#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#: src/game.c:341 src/move.c:413 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Indiku seanc-numeron [^{1^}-^{9^}] aŭ ^{^} por nuligi: " @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr " Lud-venkanto " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#: src/game.c:606 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -545,32 +546,34 @@ msgstr "Interezo: " #. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and #. ). The sequences "^{" and "^}" change the #. character rendition (attributes) and take up no space. -#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Montri la akci-portalon" -#: src/move.c:245 +#: src/move.c:248 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Deklari bankroton" -#: src/move.c:247 +#: src/move.c:250 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Konservi seancon kaj eliri" -#: src/move.c:249 +#: src/move.c:252 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Eliri la ludon" -#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, -#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", #. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up #. either one or two columns, depending on the appropriate #. "output|GameMoves" string in the current PO file. -#: src/move.c:258 +#: src/move.c:263 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Elektu movon [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -582,59 +585,59 @@ msgstr "Elektu movon [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:295 +#: src/move.c:309 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Movo ^{%lc^}" -#: src/move.c:316 +#: src/move.c:330 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Deklari bankroton)" -#: src/move.c:325 +#: src/move.c:339 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Konservi kaj eliri)" -#: src/move.c:346 +#: src/move.c:360 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Eliri la ludon)" -#: src/move.c:361 +#: src/move.c:375 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Ĉu vi certas? [^{J^}/^{N^}] " -#: src/move.c:378 src/move.c:456 +#: src/move.c:392 src/move.c:470 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Konservado de la seanco %d... " -#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Bankrota kortumo " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:688 +#: src/move.c:702 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "%ls estis deklarata de la Interstelara Komerca Banko kiel bankrota." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:696 +#: src/move.c:710 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls deklaris bankroton." -#: src/move.c:764 +#: src/move.c:778 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Nova kompanio " -#: src/move.c:765 +#: src/move.c:779 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -643,7 +646,7 @@ msgstr "" "Nova kompanio naskiĝis!\n" "Ĝi nomiĝas ^{%ls^}." -#: src/move.c:824 +#: src/move.c:838 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -652,7 +655,7 @@ msgstr "" "^{%ls^} ĵus kunfandiĝis al ^{%ls^}.\n" "Bonvolu rimarki la jenajn transakciojn:\n" -#: src/move.c:830 +#: src/move.c:844 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Kompani-kunfandisto " @@ -664,7 +667,7 @@ msgstr " Kompani-kunfandisto " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:850 +#: src/move.c:864 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -672,7 +675,7 @@ msgstr "Malnova akcio: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:861 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "label" msgid "New Stock: " @@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "Nova akcio: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:875 +#: src/move.c:889 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -692,7 +695,7 @@ msgstr "Premio (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:880 +#: src/move.c:894 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -702,7 +705,7 @@ msgstr "Totalo" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:887 +#: src/move.c:901 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -711,14 +714,14 @@ msgstr "Nova" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:893 +#: src/move.c:907 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Malnova" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1054 +#: src/move.c:1068 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "" "^{Ĉiuj havaĵoj estis prenataj por repagi gravajn pruntojn.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1078 +#: src/move.c:1092 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -749,7 +752,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1106 +#: src/move.c:1120 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -759,18 +762,18 @@ msgstr "Kvanto pagita por akcio: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1114 +#: src/move.c:1128 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Malnova akci-valoro: " -#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstelara Komerca Banko " -#: src/move.c:1199 +#: src/move.c:1213 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -779,7 +782,7 @@ msgstr "" "Vi estis devigata pruntepreni %N\n" "por kovri perdojn el kompani-akcioj." -#: src/move.c:1234 +#: src/move.c:1248 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -967,8 +970,8 @@ msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Rendimento: " -#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the -#. current player owns in this particular company. +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. #. #. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" #. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at @@ -983,13 +986,13 @@ msgstr "Nunaj havaĵoj: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:633 +#: src/exch.c:636 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Elcento posedita: " -#: src/exch.c:638 +#: src/exch.c:641 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " @@ -997,47 +1000,47 @@ msgstr "Nuna mono: " #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide #. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). -#: src/exch.c:651 +#: src/exch.c:654 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Aĉeti akcion el kompanio" -#: src/exch.c:653 +#: src/exch.c:656 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Vendi akcion reen al kompanio" -#: src/exch.c:655 +#: src/exch.c:658 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Peti kompanion vendi pli akciojn" -#: src/exch.c:657 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Eliri la akci-interŝanĝejon" -#: src/exch.c:660 +#: src/exch.c:663 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Indiku elekton [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:716 +#: src/exch.c:719 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Neniu akcio disponeblas " -#: src/exch.c:717 +#: src/exch.c:720 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Neniu plia akcio disponeblas por aĉeto." -#: src/exch.c:721 +#: src/exch.c:724 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Nesufiĉe da mono " -#: src/exch.c:722 +#: src/exch.c:725 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1046,47 +1049,47 @@ msgstr "" "Vi ne havas sufiĉe da mono\n" "por aĉeti aldonajn akciojn." -#: src/exch.c:733 +#: src/exch.c:736 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Vi povas aĉeti ^{unu^} akcion." msgstr[1] "Vi povas aĉeti ĝis ^{%'ld^} akciojn." -#: src/exch.c:739 +#: src/exch.c:742 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Kiom da akcioj vi deziras aĉeti? " -#: src/exch.c:760 +#: src/exch.c:763 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Neniu akcio " -#: src/exch.c:761 +#: src/exch.c:764 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Vi havas neniun akcio por vendi." -#: src/exch.c:768 +#: src/exch.c:771 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[0] "Vi povas vendi ^{unu^} akcion." msgstr[1] "Vi povas vendi ĝis ^{%'ld^} akciojn." -#: src/exch.c:774 +#: src/exch.c:777 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Kiom da akcioj vi deziras vendi? " -#: src/exch.c:802 +#: src/exch.c:805 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Neniu akcio vendita " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:804 +#: src/exch.c:807 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1095,13 +1098,13 @@ msgstr "" "%ls rifuzis\n" "disponigi pli da akcioj." -#: src/exch.c:809 +#: src/exch.c:812 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Akcioj venditaj " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:811 +#: src/exch.c:814 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1116,52 +1119,58 @@ msgstr[1] "" "%ls disponigis\n" "^{%'ld^} pliajn akciojn." -#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 #, c-format msgid "%s: missing field on line %d" msgstr "%s: mankas kampon en linio %d" -#: src/fileio.c:60 +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d" + +#: src/fileio.c:51 #, c-format msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d: '%s'" -#: src/fileio.c:64 +#: src/fileio.c:55 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" msgstr "%s: malpermesata valoro en linio %d: '%s'" -#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d" msgstr "%s: malpermesata valoro en linio %d" -#: src/fileio.c:103 +#: src/fileio.c:98 #, c-format msgid "%s: illegal characters on line %d" msgstr "%s: malpermesataj signoj en linio %d" -#: src/fileio.c:184 +#: src/fileio.c:183 #, c-format msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: ne eblis konverti ĉenon" -#: src/fileio.c:255 +#: src/fileio.c:257 #, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Seanco ne trovita " -#: src/fileio.c:256 +#: src/fileio.c:258 #, c-format msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "La seanco %d ne estas konservita en la disko." -#: src/fileio.c:263 +#: src/fileio.c:265 #, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Seanco ne ŝargita " -#: src/fileio.c:264 +#: src/fileio.c:266 #, c-format msgid "" "Game %d could not be loaded from disk.\n" @@ -1172,47 +1181,42 @@ msgstr "" "\n" "^{Dosiero %s: %s^}" -#: src/fileio.c:316 +#: src/fileio.c:319 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" msgstr "%s: mankas kaplinio en seanc-dosiero" -#: src/fileio.c:319 +#: src/fileio.c:322 #, c-format msgid "%s: not a valid game file" msgstr "%s: ne estas valida seanc-dosiero" -#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: missing subheader in game file" msgstr "%s: mankas subkaplinio en seanc-dosiero" -#: src/fileio.c:325 +#: src/fileio.c:328 #, c-format msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgstr "%s: konservita sub malsama versio de Star Traders" -#: src/fileio.c:332 +#: src/fileio.c:335 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgstr "%s: konservita sub nekongrua signa enkodigo" -#: src/fileio.c:340 +#: src/fileio.c:343 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: malpermesata aŭ mankanta kampo en linio %d" -#: src/fileio.c:384 -#, c-format -msgid "%s: illegal field on line %d" -msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d" - -#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Seanco ne konservita " -#: src/fileio.c:467 +#: src/fileio.c:480 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1223,7 +1227,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Dosierujo %s: %s^}" -#: src/fileio.c:488 +#: src/fileio.c:502 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1552,13 +1556,14 @@ msgstr "Paĝo %d el %d" msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Premu por daŭrigi ] " -#. TRANSLATORS: The specific use of and -#. is not essential: you can use , -#. , , or instead of -#. , and almost any other key instead of -#. (other than , , , , -#. or <\>). -#: src/help.c:494 +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Premu por daŭrigi aŭ por la antaŭa paĝo ] " @@ -1635,86 +1640,91 @@ msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:225 +#: src/utils.c:404 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:238 +#: src/utils.c:417 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoro plenpleniĝas" -#: src/utils.c:571 +#: src/utils.c:1041 #, c-format msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: '%s'" -#: src/utils.c:611 +#: src/utils.c:1081 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:616 +#: src/utils.c:1086 #, c-format msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgstr "xwcrtomb: '%lc'" -#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:" -#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n" -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n" -#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '--%s' postulas argumenton\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" -#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" -#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" -#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n" -#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n" -#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '-W %s' postulas argumenton\n"