diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index d3097f6..9d504e0 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:02+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:08+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 07:51+1000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -27,22 +27,22 @@ msgstr "" #: src/trader.c:235 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" -msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: „%s”\n" #: src/trader.c:251 #, c-format msgid "%s: invalid operand `%s'\n" -msgstr "%s: neispravan operand `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan operand „%s”\n" #: src/trader.c:260 #, c-format msgid "%s: invalid game number `%s'\n" -msgstr "%s: neispravan broj igre `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan broj igre „%s”\n" #: src/trader.c:269 #, c-format msgid "%s: extra operand `%s'\n" -msgstr "%s: operand viška `%s'\n" +msgstr "%s: operand viška „%s”\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "Star Traders (%s) %s\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"\"Star Traders\" (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog\n" +"„Star Traders” (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog\n" "trgovanja, gdje je cilj igre stvarati tvrtke, kupovati i prodavati dionice\n" "te posuđivati i vraćati novac kako biste postali najbogatiji igrač (pobjednik).\n" "\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #: src/trader.c:308 #, c-format msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "%s: Pokušajte `%s --help' za više informacija.\n" +msgstr "%s: Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n" #: src/trader.c:311 #, c-format @@ -166,35 +166,35 @@ msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n" #. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. #: src/globals.c:47 msgid "Altair Starways" -msgstr "Altair Starways" +msgstr "Altair zvjezdani putovi" #: src/globals.c:48 msgid "Betelgeuse, Ltd" -msgstr "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse d.o.o." #: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" -msgstr "Capella Freight Co" +msgstr "Capella usluge prijevoza" #: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" -msgstr "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola brodovi" #: src/globals.c:51 msgid "Eridani Expediters" -msgstr "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani istraživanje" #: src/globals.c:52 msgid "Fornax Express" -msgstr "Fornax Express" +msgstr "Fornax express" #: src/globals.c:53 msgid "Gemeni Inc" -msgstr "Gemeni Inc" +msgstr "Gemeni d.d." #: src/globals.c:54 msgid "Hercules and Co" -msgstr "Hercules and Co" +msgstr "Heraklo i prijatelji" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input #. codes) used to enter the Stock Transaction window for each @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" #. the vertical line. #: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPRSTU|input|GameMoves" #. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to #. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" #. Double-width characters ARE handled correctly. #: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" -msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnoprstu|output|GameMoves" #. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the #. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr " Stečajni upravitelj " #: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." -msgstr "Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot igrača %ls." +msgstr "Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot igrača %ls." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #: src/move.c:696 @@ -724,7 +724,7 @@ msgid "" "\n" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" msgstr "" -"Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" "\n" "^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}" @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "" "\n" "^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" msgstr "" -"Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" "\n" "^{Banka je pristala isplatiti vlasnicima dionica ^}%.2f%%^{ vrijednosti svake dionice.^}" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "^{<3>^} Posjetite trgovačku banku" #: src/exch.c:190 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" -msgstr "^{<4>^} Izađite iz burze" +msgstr "^{<4>^} Izađite iz Burze" #: src/exch.c:193 #, c-format @@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci" #: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje novih dionica tvrtke" +msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje dionica" #: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" -msgstr "^{<4>^} Izađite u burzu" +msgstr "^{<4>^} Izađite u Burzu" #: src/exch.c:660 #, c-format @@ -1128,12 +1128,12 @@ msgstr "%s: nedostaje polje u retku %d" #: src/fileio.c:60 #, c-format msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" -msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: „%s”" #: src/fileio.c:64 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" -msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: „%s”" #: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 #, c-format @@ -1327,6 +1327,22 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" +"^B„Star Traders”^N (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezdanog\n" +"trgovanja. Cilj igre je skupiti što je moguće veće bogatstvo. Ovo činite\n" +"stvaranjem međuzvjezdanih trgovačkih putova, njihovim proširivanjem i\n" +"kupovanjem udjela u tvrtkama koje upravljaju njima. Vrijednost dionica se\n" +"povećava širenjem poslovanja tvrtki, kao i njihova dobit (izražena u\n" +"postocima). Igrači također mogu posuđivati novce od Međuzvjezdane trgovačke\n" +"banke za financiranje kupovanja dodatnih dionica na Burzi.\n" +"\n" +"Karta galaksije prikazana je mrežom ^B~x^N x ^B~y^N. Uobičajeni prikaz dijela\n" +"galaksije može biti:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N označava ^Bprazan prostor^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N označava ^Bzvijezdu^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" #: src/help.c:132 msgid "" @@ -1346,6 +1362,21 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" +"Računalo slučajno bira ^B~m^N poteza (označenih s ^k~1^N do ^k~M^N) i postavlja ih na\n" +"kartu. Za odabir jednog od označenih položaja pritisnite to slovo.\n" +"Na primjer, neki potezi na karti mogu biti:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Prikazani su potezi ^k~1^N do ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Odabir položaja koji ^Bnije^N uz zvijezdu (npr. položaji ^k~1^N, ^k~3^N ili ^k~5^N) će\n" +"postaviti ^Bizvidnicu^N, koja ne pripada nijednoj tvrtci. Tako će odabir poteza\n" +"^k~3^N na gornjoj karti postaviti ^o ~+ ^N na taj položaj.\n" #: src/help.c:150 msgid "" @@ -1365,6 +1396,21 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" +"S druge strane, ako je odabran položaj pokraj zvijezde (ili druge izvidnice),\n" +"osnovat će se ^Btvrtka^N i njezino će se početno slovo pojaviti na karti.\n" +"Kao nagradu za osnivanje tvrtke dobit ćete prvih pet njezinih dionica.\n" +"Na ovaj način možete osnovati ^B~c^N tvrtki.\n" +"\n" +"Ako je odabran položaj pokraj postojeće tvrtke, ona će proširiti svoje\n" +"poslovanje za jedno polje. ovo povećava cijenu njezinih dionica i vaše\n" +"prihode. Na primjer, ako je mapa kao što je prikazana dolje, biranjem ^k~6^N\n" +"ili ^k~8^N će se povećati trgovački put tvrtke ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~6^N ili ^k~8^N povećava tvrtku ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" #: src/help.c:168 msgid "" @@ -1384,6 +1430,21 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" +"Odabir položaja pokraj zvijezde povećava vrijednost vaših dionica oko pet\n" +"puta više nego širenje u polje koje nije pokraj zvijezde. Zato se potez ^k~6^N\n" +"preferira u odnosu na potez ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~6^N se preferira\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N u odnosu na ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Također možete proširiti tvrtku biranjem položaja pokraj izvidnica. Takve\n" +"izvidnice će se spojiti u tvrtku. Tako će potez ^k~1^N proširiti tvrtku ^B~C^N\n" +"za ^Bdva^N polja. Kao bonus, izvidnice pokraj zvijezda su još vrijednije:\n" +"vrijednost dionice tvrtke će se više povećati nego u slučaju izvidnica koje\n" +"se ne nalaze uz zvijezde.\n" #: src/help.c:186 msgid "" @@ -1404,6 +1465,22 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" +"Ako su dvije tvrtke na karti odvojene samo jednim poljem, mogu se ^Bspojiti^N\n" +"u jednu tvrtku odabirom tog položaja (ako je dostupan). Na primjer, na donjoj\n" +"karti, tvrtke ^B~A^N i ^B~B^N se mogu spojiti odabirom ^k~5^N. Kad se to\n" +"dogodi, tvrtka koja ima veću vrijednost preuzima tvrtku manje vrijednosti.\n" +"Ovdje tvrtka ^B~B^N može preuzeti tvrtku ^B~A^N. Tvrtka ^B~A^N prestaje postojati,\n" +"iako se poslije može pojaviti kao potpuno nova tvrtka.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~5^N spaja tvrtke ^B~A^N i ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Nakon spajanja tvrtki, igrači dobivaju broj dionica dominantne tvrtke\n" +"proporcionalan udjelu u staroj tvrtci. Također se isplaćuje gotovinski bonus\n" +"proporcionalan postotku udjela u staroj tvrtci.\n" #: src/help.c:205 msgid "" @@ -1424,22 +1501,38 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" +"Kada odaberete svoj potez, ulazite u ^BMeđuzvjezdanu burzu^N. Ovdje možete\n" +"kupovati dionice, prodavati ih, posuđivati novce od Trgovačke banke ili\n" +"otplatiti dio vašeg duga (ako postoji). Primijetite da svaka tvrtka izdaje\n" +"ograničen broj dionica -- ne možete kupovati cijelo vrijeme! Međutim, možete\n" +"tražiti od tvrtke izdavanje novih dionica. Ako imate veću količinu udjela\n" +"u tvrtci, veće su vam šanse za uspjeh.\n" +"\n" +"Igra uobičajeno završava nakon ^B~t^N poteza. Međutim, možete završiti ranije\n" +"pritiskom ^K^N umjesto odabira poteza. Također pojedini igrači mogu\n" +"objaviti bankrot u svakom trenutku. Ako je vaš dug prevelik, Banka to može\n" +"učiniti umjesto vas! Ako ste prezauzeti za dovršavanje igre, možete je\n" +"spremiti i nastaviti kasnije.\n" +"\n" +"\n" +"^BPobjednik igre^N je osoba koja ima najveću ukupnu vrijednost (ukupna\n" +"vrijednost gotovine, dionica i duga). ^HSretno^N i neka najbolji pobijedi!\n" #: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" -msgstr "" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 7\n" #: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" -msgstr "" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 8\n" #: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" -msgstr "" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 9\n" #: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" -msgstr "" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 10\n" #: src/help.c:280 #, c-format @@ -1477,12 +1570,12 @@ msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " #: src/intf.c:110 #, c-format msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" -msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: `%s'" +msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: „%s”" #: src/intf.c:126 #, c-format msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" -msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: `%lc'" +msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: „%lc”" #: src/intf.c:434 #, c-format @@ -1502,7 +1595,7 @@ msgstr "mkchstr_conv: NUL" #: src/intf.c:1568 #, c-format msgid "mkchstr: `%s'" -msgstr "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: „%s”" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the #. default value into the input string, if entered as the very first @@ -1517,7 +1610,7 @@ msgstr "=;" #: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #, c-format msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" -msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: `%ls'" +msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: „%ls”" #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a @@ -1563,7 +1656,7 @@ msgstr "nema dovoljno memorije" #: src/utils.c:571 #, c-format msgid "xmbstowcs: `%s'" -msgstr "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s”" #: src/utils.c:611 #, c-format @@ -1573,59 +1666,59 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" #: src/utils.c:616 #, c-format msgid "xwcrtomb: `%lc'" -msgstr "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc”" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcija '%s' je višeznačna; mogućnosti:" +msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija '--%s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija '%c%s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija '--%s' zahtijeva argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: neispravna opcija -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija '-W %s' je višeznačna\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija '-W %s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija '-W %s' zahtijeva argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"