1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Update hu.po to the latest version from the Translation Project

This commit is contained in:
John Zaitseff 2015-08-30 20:24:00 +10:00
parent d72eb1f5c5
commit 28c89b3d95

174
po/hu.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package. # This file is distributed under the same license as the trader package.
# #
# Contributors: # Contributors:
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
# #
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.6\n" "Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 12:13+1000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 20:34+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: src/trader.c:235 #: src/trader.c:235
#, c-format #, c-format
@ -188,8 +188,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express" msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53 #: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc" msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemeni Zrt." msgstr "Gemini Zrt."
#: src/globals.c:54 #: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co" msgid "Hercules and Co"
@ -309,7 +309,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Ff" msgstr "Ff"
#: src/game.c:341 src/move.c:399 #: src/game.c:341 src/move.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Adja meg a játék számát [^{1^}-^{9^}] vagy ^{<CTRL><C>^} a megszakításhoz: " msgstr "Adja meg a játék számát [^{1^}-^{9^}] vagy ^{<CTRL><C>^} a megszakításhoz: "
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr " A játék győztese "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:868 #: src/game.c:606 src/move.c:882
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -542,32 +542,34 @@ msgstr "Kamatláb: "
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and #. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the #. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space. #. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #: src/move.c:246 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Részvényportfólió megjelenítése" msgstr "^{<1>^} Részvényportfólió megjelenítése"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Csőd jelentése" msgstr "^{<2>^} Csőd jelentése"
#: src/move.c:247 #: src/move.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Mentés és a játék befejezése" msgstr "^{<3>^} Mentés és a játék befejezése"
#: src/move.c:249 #: src/move.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Kilépés a játékból" msgstr "^{<CTRL><C>^} Kilépés a játékból"
#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, #. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", #. characters (including the trailing space), or 76
#. characters minus the length of the longest of the four
#. strings above this one. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up #. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate #. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file. #. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258 #: src/move.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Lépés kiválasztása [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Lépés kiválasztása [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -579,59 +581,59 @@ msgstr "Lépés kiválasztása [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:295 #: src/move.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Lépés ^{%lc^}" msgstr "Lépés ^{%lc^}"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Csőd jelentése)" msgstr "^{<2>^} (Csőd jelentése)"
#: src/move.c:325 #: src/move.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Mentés és a játék befejezése)" msgstr "^{<3>^} (Mentés és a játék befejezése)"
#: src/move.c:346 #: src/move.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Kilépés a játékból)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Kilépés a játékból)"
#: src/move.c:361 #: src/move.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Biztos benne? [^{I^}/^{N^}] " msgstr "Biztos benne? [^{I^}/^{N^}] "
#: src/move.c:378 src/move.c:456 #: src/move.c:392 src/move.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "%d. játék mentése... " msgstr "%d. játék mentése... "
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Csődbíróság " msgstr " Csődbíróság "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:688 #: src/move.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls - fizetésképtelenné nyilvánította a Csillagközi Kereskedelmi Bank." msgstr "%ls - fizetésképtelenné nyilvánította a Csillagközi Kereskedelmi Bank."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:696 #: src/move.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls fizetésképtelenné lett nyilvánítva." msgstr "%ls fizetésképtelenné lett nyilvánítva."
#: src/move.c:764 #: src/move.c:778
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Új társaság " msgstr " Új társaság "
#: src/move.c:765 #: src/move.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -640,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Egy új társaság alakult!\n" "Egy új társaság alakult!\n"
"A neve: ^{%ls^}." "A neve: ^{%ls^}."
#: src/move.c:824 #: src/move.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -649,7 +651,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} épp most egyesült a következővel: ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} épp most egyesült a következővel: ^{%ls^}.\n"
"Vegye figyelembe a következő tranzakciókat:\n" "Vegye figyelembe a következő tranzakciókat:\n"
#: src/move.c:830 #: src/move.c:844
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Társaság egyesítő " msgstr " Társaság egyesítő "
@ -661,7 +663,7 @@ msgstr " Társaság egyesítő "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:850 #: src/move.c:864
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -669,7 +671,7 @@ msgstr "Régi részvény: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:861 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -680,7 +682,7 @@ msgstr "Új részvény: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:875 #: src/move.c:889
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -689,7 +691,7 @@ msgstr "Bónusz (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:880 #: src/move.c:894
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -699,7 +701,7 @@ msgstr "Összesen"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:887 #: src/move.c:901
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -708,14 +710,14 @@ msgstr "Új"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:893 #: src/move.c:907
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Régi" msgstr "Régi"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1054 #: src/move.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -727,7 +729,7 @@ msgstr ""
"^{Minden eszközt lefoglaltak a fennálló hitelek visszafizetésére.^}" "^{Minden eszközt lefoglaltak a fennálló hitelek visszafizetésére.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1078 #: src/move.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -747,7 +749,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1106 #: src/move.c:1120
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -757,18 +759,18 @@ msgstr "Részvényenkénti kifizetés: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1114 #: src/move.c:1128
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Régi részvényérték: " msgstr "Régi részvényérték: "
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Csillagközi Kereskedelmi Bank " msgstr " Csillagközi Kereskedelmi Bank "
#: src/move.c:1199 #: src/move.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -777,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Kénytelen volt %N kölcsönt felvenni a\n" "Kénytelen volt %N kölcsönt felvenni a\n"
"társaságok részvényei utáni veszteségek fedezésére." "társaságok részvényei utáni veszteségek fedezésére."
#: src/move.c:1234 #: src/move.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -965,8 +967,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Haszon: " msgstr "Haszon: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the #. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. current player owns in this particular company. #. the current player owns in this particular company.
#. #.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" #. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at #. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -981,13 +983,13 @@ msgstr "Jelenlegi vagyon: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633 #: src/exch.c:636
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Birtokolt arány: " msgstr "Birtokolt arány: "
#: src/exch.c:638 #: src/exch.c:641
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
@ -995,47 +997,47 @@ msgstr "Jelenlegi pénz: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). #. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Részvény vétele a társaságtól" msgstr "^{<1>^} Részvény vétele a társaságtól"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Részvény eladása a társaságnak" msgstr "^{<2>^} Részvény eladása a társaságnak"
#: src/exch.c:655 #: src/exch.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} További részvények kibocsátása" msgstr "^{<3>^} További részvények kibocsátása"
#: src/exch.c:657 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Kilépés az értéktőzsdére" msgstr "^{<4>^} Kilépés az értéktőzsdére"
#: src/exch.c:660 #: src/exch.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Kijelölés megadása [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Kijelölés megadása [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716 #: src/exch.c:719
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Nincsenek elérhető részvények " msgstr " Nincsenek elérhető részvények "
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Nincsenek elérhető részvények a vásárláshoz." msgstr "Nincsenek elérhető részvények a vásárláshoz."
#: src/exch.c:721 #: src/exch.c:724
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Nincs elég készpénz " msgstr " Nincs elég készpénz "
#: src/exch.c:722 #: src/exch.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1044,47 +1046,47 @@ msgstr ""
"Nincs elegendő készpénze további\n" "Nincs elegendő készpénze további\n"
"részvények vásárlásához." "részvények vásárlásához."
#: src/exch.c:733 #: src/exch.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "^{Egy^} részvényt vehet." msgstr[0] "^{Egy^} részvényt vehet."
msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt vehet." msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt vehet."
#: src/exch.c:739 #: src/exch.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Hány részvényt szeretne vásárolni? " msgstr "Hány részvényt szeretne vásárolni? "
#: src/exch.c:760 #: src/exch.c:763
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Nincsenek részvények " msgstr " Nincsenek részvények "
#: src/exch.c:761 #: src/exch.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Nincsen egyetlen eladható részvénye sem." msgstr "Nincsen egyetlen eladható részvénye sem."
#: src/exch.c:768 #: src/exch.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "^{Egy^} részvényt adhat el." msgstr[0] "^{Egy^} részvényt adhat el."
msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt adhat el." msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt adhat el."
#: src/exch.c:774 #: src/exch.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Hány részvényt szeretne eladni? " msgstr "Hány részvényt szeretne eladni? "
#: src/exch.c:802 #: src/exch.c:805
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Nincsenek kibocsátott részvények " msgstr " Nincsenek kibocsátott részvények "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804 #: src/exch.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1093,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"%ls visszautasította\n" "%ls visszautasította\n"
"a további részvények kibocsátását." "a további részvények kibocsátását."
#: src/exch.c:809 #: src/exch.c:812
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Kibocsátott részvények " msgstr " Kibocsátott részvények "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811 #: src/exch.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"
@ -1552,13 +1554,14 @@ msgstr "%d / %d oldal"
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Nyomja le a <SZÓKÖZT> a folytatáshoz ] " msgstr "[ Nyomja le a <SZÓKÖZT> a folytatáshoz ] "
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and #. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and <BACKSPACE>
#. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>, #. is not essential: you can use <DEL>, <PAGE-UP>, <UP>,
#. <PAGE-UP>, <UP>, <LEFT> or <BACK-TAB> instead of #. <LEFT> or <BACK-TAB> instead of <BACKSPACE>, and almost
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of #. any other key instead of <SPACE> (other than <ESC>,
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. Note that the maximum label length is 76 characters,
#: src/help.c:494 #. including the trailing space.
#: src/help.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Nyomja le a <SZÓKÖZT> a folytatáshoz vagy <BACKSPACE>-t az előző oldalhoz] " msgstr "[ Nyomja le a <SZÓKÖZT> a folytatáshoz vagy <BACKSPACE>-t az előző oldalhoz] "
@ -1664,57 +1667,62 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgid "xwcrtomb: `%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”" msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:" msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #: lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n" msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n" msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n" msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n" msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n" msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"