1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Update hu.po to the latest version from the Translation Project

This commit is contained in:
John Zaitseff 2015-08-30 20:24:00 +10:00
parent d72eb1f5c5
commit 28c89b3d95

174
po/hu.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.6\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 12:13+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 20:34+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: src/trader.c:235
#, c-format
@ -188,8 +188,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Zrt."
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini Zrt."
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -309,7 +309,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc"
msgstr "Ff"
#: src/game.c:341 src/move.c:399
#: src/game.c:341 src/move.c:413
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Adja meg a játék számát [^{1^}-^{9^}] vagy ^{<CTRL><C>^} a megszakításhoz: "
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr " A játék győztese "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:868
#: src/game.c:606 src/move.c:882
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
@ -542,32 +542,34 @@ msgstr "Kamatláb: "
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#: src/move.c:246 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Részvényportfólió megjelenítése"
#: src/move.c:245
#: src/move.c:248
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Csőd jelentése"
#: src/move.c:247
#: src/move.c:250
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Mentés és a játék befejezése"
#: src/move.c:249
#: src/move.c:252
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Kilépés a játékból"
#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
#. characters (including the trailing space), or 76
#. characters minus the length of the longest of the four
#. strings above this one. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#: src/move.c:263
#, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Lépés kiválasztása [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -579,59 +581,59 @@ msgstr "Lépés kiválasztása [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice.
#: src/move.c:295
#: src/move.c:309
#, c-format
msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Lépés ^{%lc^}"
#: src/move.c:316
#: src/move.c:330
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Csőd jelentése)"
#: src/move.c:325
#: src/move.c:339
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Mentés és a játék befejezése)"
#: src/move.c:346
#: src/move.c:360
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Kilépés a játékból)"
#: src/move.c:361
#: src/move.c:375
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Biztos benne? [^{I^}/^{N^}] "
#: src/move.c:378 src/move.c:456
#: src/move.c:392 src/move.c:470
#, c-format
msgid "Saving game %d... "
msgstr "%d. játék mentése... "
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Csődbíróság "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:688
#: src/move.c:702
#, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "%ls - fizetésképtelenné nyilvánította a Csillagközi Kereskedelmi Bank."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:696
#: src/move.c:710
#, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls fizetésképtelenné lett nyilvánítva."
#: src/move.c:764
#: src/move.c:778
#, c-format
msgid " New Company "
msgstr " Új társaság "
#: src/move.c:765
#: src/move.c:779
#, c-format
msgid ""
"A new company has been formed!\n"
@ -640,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Egy új társaság alakult!\n"
"A neve: ^{%ls^}."
#: src/move.c:824
#: src/move.c:838
#, c-format
msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -649,7 +651,7 @@ msgstr ""
"^{%ls^} épp most egyesült a következővel: ^{%ls^}.\n"
"Vegye figyelembe a következő tranzakciókat:\n"
#: src/move.c:830
#: src/move.c:844
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Társaság egyesítő "
@ -661,7 +663,7 @@ msgstr " Társaság egyesítő "
#. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters.
#: src/move.c:850
#: src/move.c:864
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old stock: "
@ -669,7 +671,7 @@ msgstr "Régi részvény: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:861
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
@ -680,7 +682,7 @@ msgstr "Új részvény: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:875
#: src/move.c:889
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)"
@ -689,7 +691,7 @@ msgstr "Bónusz (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:880
#: src/move.c:894
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total"
@ -699,7 +701,7 @@ msgstr "Összesen"
#. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:887
#: src/move.c:901
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "New"
@ -708,14 +710,14 @@ msgstr "Új"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:893
#: src/move.c:907
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Old"
msgstr "Régi"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1054
#: src/move.c:1068
#, c-format
msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -727,7 +729,7 @@ msgstr ""
"^{Minden eszközt lefoglaltak a fennálló hitelek visszafizetésére.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1078
#: src/move.c:1092
#, c-format
msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -747,7 +749,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters.
#: src/move.c:1106
#: src/move.c:1120
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
@ -757,18 +759,18 @@ msgstr "Részvényenkénti kifizetés: "
#. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1114
#: src/move.c:1128
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Régi részvényérték: "
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Csillagközi Kereskedelmi Bank "
#: src/move.c:1199
#: src/move.c:1213
#, c-format
msgid ""
"You were forced to borrow %N\n"
@ -777,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Kénytelen volt %N kölcsönt felvenni a\n"
"társaságok részvényei utáni veszteségek fedezésére."
#: src/move.c:1234
#: src/move.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n"
@ -965,8 +967,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Haszon: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -981,13 +983,13 @@ msgstr "Jelenlegi vagyon: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Birtokolt arány: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -995,47 +997,47 @@ msgstr "Jelenlegi pénz: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Részvény vétele a társaságtól"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Részvény eladása a társaságnak"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} További részvények kibocsátása"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Kilépés az értéktőzsdére"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Kijelölés megadása [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Nincsenek elérhető részvények "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Nincsenek elérhető részvények a vásárláshoz."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Nincs elég készpénz "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1044,47 +1046,47 @@ msgstr ""
"Nincs elegendő készpénze további\n"
"részvények vásárlásához."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "^{Egy^} részvényt vehet."
msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt vehet."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Hány részvényt szeretne vásárolni? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Nincsenek részvények "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Nincsen egyetlen eladható részvénye sem."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "^{Egy^} részvényt adhat el."
msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt adhat el."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Hány részvényt szeretne eladni? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Nincsenek kibocsátott részvények "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1093,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"%ls visszautasította\n"
"a további részvények kibocsátását."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Kibocsátott részvények "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"
@ -1552,13 +1554,14 @@ msgstr "%d / %d oldal"
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Nyomja le a <SZÓKÖZT> a folytatáshoz ] "
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and
#. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>,
#. <PAGE-UP>, <UP>, <LEFT> or <BACK-TAB> instead of
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:494
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and <BACKSPACE>
#. is not essential: you can use <DEL>, <PAGE-UP>, <UP>,
#. <LEFT> or <BACK-TAB> instead of <BACKSPACE>, and almost
#. any other key instead of <SPACE> (other than <ESC>,
#. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#. Note that the maximum label length is 76 characters,
#. including the trailing space.
#: src/help.c:495
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Nyomja le a <SZÓKÖZT> a folytatáshoz vagy <BACKSPACE>-t az előző oldalhoz] "
@ -1664,57 +1667,62 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
msgid "xwcrtomb: `%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#: lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"