1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Mirror the latest translations at the Translation Project

All translations of Star Traders are present as stored on the Translation
Project website at http://translationproject.org/latest/trader/

Original dates:

da.po    2017-05-21 15:42
eo.po    2016-02-15 01:32
fi.po    2015-09-19 12:52
hr.po    2012-04-19 16:27
ru.po    2012-03-29 10:27
sv.po    2017-05-22 00:27
This commit is contained in:
John Zaitseff 2018-03-30 11:09:27 +11:00
parent 13f6074d89
commit 1e75b9fec7
6 changed files with 826 additions and 594 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.10-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.10-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:28+1000\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 21:57+1000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 21:57+1000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -25,20 +25,30 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/trader.desktop.in:3 src/intf.c:610 #. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:4 #: data/trader.desktop.in:23
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spil Star Traders, et simpelt spil med rumhandel" msgstr "Spil Star Traders, et simpelt spil med rumhandel"
#: data/trader.desktop.in:5 #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:26
msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spil;interstellar;handel;strategi;" msgstr "spil;interstellar;handel;strategi;"
#: data/trader.desktop.in:6 #. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
#: data/trader.desktop.in:31
msgid "trader" msgid "trader"
msgstr "trader" msgstr "trader"

218
po/eo.po
View File

@ -15,36 +15,75 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.9\n" "Project-Id-Version: trader 7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-14 22:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-14 22:32-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: src/trader.c:235 #. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
#| "\n"
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr ""
"Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:26
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
#: data/trader.desktop.in:31
#, fuzzy
#| msgid "Star Traders"
msgid "trader"
msgstr "Star Traders"
#: src/trader.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n"
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
msgstr "%s: malvalida valoro por --max-turn: '%s'\n" msgstr "%s: malvalida valoro por --max-turn: '%s'\n"
#: src/trader.c:251 #: src/trader.c:251
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid operand `%s'\n" #| msgid "%s: invalid operand `%s'\n"
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
msgstr "%s: malvalida argumento '%s'\n" msgstr "%s: malvalida argumento '%s'\n"
#: src/trader.c:260 #: src/trader.c:260
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid game number `%s'\n" #| msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
msgstr "%s: malvalida seanc-numero '%s'\n" msgstr "%s: malvalida seanc-numero '%s'\n"
#: src/trader.c:269 #: src/trader.c:269
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra operand `%s'\n" #| msgid "%s: extra operand `%s'\n"
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
msgstr "%s: troa argumento: '%s'\n" msgstr "%s: troa argumento: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
@ -79,8 +118,9 @@ msgstr ""
"por pli da detaloj.\n" "por pli da detaloj.\n"
#: src/trader.c:308 #: src/trader.c:308
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" #| msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n"
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" msgstr "%s: Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
#: src/trader.c:311 #: src/trader.c:311
@ -441,10 +481,14 @@ msgstr "Neniu kompanio sur la mapo"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgctxt "subtitle"
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Company"
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" " \n"
"Company" "Company"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
@ -1132,13 +1176,15 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d" msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d"
#: src/fileio.c:51 #: src/fileio.c:51
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" #| msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d: '%s'" msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d: '%s'"
#: src/fileio.c:55 #: src/fileio.c:55
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" #| msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
msgstr "%s: malpermesata valoro en linio %d: '%s'" msgstr "%s: malpermesata valoro en linio %d: '%s'"
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 #: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
@ -1540,19 +1586,19 @@ msgstr "@\n"
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " Kiel ludi " msgstr " Kiel ludi "
#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, #. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
#. the second is the number of pages your help text takes #. number, %2$d is the number of pages your help text
#. (6, in English). You can replace the second %d with a #. takes (6, in English).
#. fixed word, if you like. #: src/help.c:285
#: src/help.c:286 #, fuzzy, c-format
#, c-format #| msgid "Page %d of %d"
msgid "Page %d of %d" msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Paĝo %d el %d" msgstr "Paĝo %d el %d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Premu <SPACOn> por daŭrigi ] " msgstr "[ Premu <SPACOn> por daŭrigi ] "
@ -1564,19 +1610,21 @@ msgstr "[ Premu <SPACOn> por daŭrigi ] "
#. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#. Note that the maximum label length is 76 characters, #. Note that the maximum label length is 76 characters,
#. including the trailing space. #. including the trailing space.
#: src/help.c:495 #: src/help.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Premu <SPACOn> por daŭrigi aŭ <RETROPAŜOn> por la antaŭa paĝo ] " msgstr "[ Premu <SPACOn> por daŭrigi aŭ <RETROPAŜOn> por la antaŭa paĝo ] "
#: src/intf.c:110 #: src/intf.c:110
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" #| msgid "%s: string has incorrect format: `%s'"
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
msgstr "%s: ĉeno havas malĝustan formon: '%s'" msgstr "%s: ĉeno havas malĝustan formon: '%s'"
#: src/intf.c:126 #: src/intf.c:126
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" #| msgid "%s: character has illegal width: `%lc'"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: signo havas malpermesatan larĝon: '%lc'" msgstr "%s: signo havas malpermesatan larĝon: '%lc'"
#: src/intf.c:434 #: src/intf.c:434
@ -1584,19 +1632,15 @@ msgstr "%s: signo havas malpermesatan larĝon: '%lc'"
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal-grando tro malgrandas (necesas %d x %d)" msgstr "terminal-grando tro malgrandas (necesas %d x %d)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568 #: src/intf.c:1568
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "mkchstr: `%s'" #| msgid "mkchstr: `%s'"
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: '%s'" msgstr "mkchstr: '%s'"
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
@ -1610,8 +1654,9 @@ msgid "=;"
msgstr "=;" msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" #| msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'"
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: malpermesata signo en ĉeno: '%ls'" msgstr "gettxline: malpermesata signo en ĉeno: '%ls'"
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
@ -1656,8 +1701,9 @@ msgid "out of memory"
msgstr "memoro plenpleniĝas" msgstr "memoro plenpleniĝas"
#: src/utils.c:1041 #: src/utils.c:1041
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "xmbstowcs: `%s'" #| msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: '%s'" msgstr "xmbstowcs: '%s'"
#: src/utils.c:1081 #: src/utils.c:1081
@ -1666,66 +1712,62 @@ msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086 #: src/utils.c:1086
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "xwcrtomb: `%lc'" #| msgid "xwcrtomb: `%lc'"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: '%lc'"
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #: lib/getopt.c:278
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n" msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #: lib/getopt.c:284
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:"
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #: lib/getopt.c:319
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '--%s' postulas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n"
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '--%s' postulas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n"
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n"
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' postulas argumenton\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: la modifilo '-W %s' postulas argumenton\n"

218
po/fi.po
View File

@ -14,35 +14,74 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 13:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 13:47+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/trader.c:235 #. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" msgid "Star Traders"
msgstr "Tähtikauppiaat"
#: data/trader.desktop.in:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
#| "\n"
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr ""
"Pelaa Tähtikauppiaita, yksinkertaista tähtienvälisen kaupan peliä.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:26
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
#: data/trader.desktop.in:31
#, fuzzy
#| msgid "Star Traders"
msgid "trader"
msgstr "Tähtikauppiaat"
#: src/trader.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n"
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen arvo valitsimelle --max-turn: ”%s”\n" msgstr "%s: virheellinen arvo valitsimelle --max-turn: ”%s”\n"
#: src/trader.c:251 #: src/trader.c:251
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid operand `%s'\n" #| msgid "%s: invalid operand `%s'\n"
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen operandi ”%s”\n" msgstr "%s: virheellinen operandi ”%s”\n"
#: src/trader.c:260 #: src/trader.c:260
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid game number `%s'\n" #| msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen pelinumero ”%s”\n" msgstr "%s: virheellinen pelinumero ”%s”\n"
#: src/trader.c:269 #: src/trader.c:269
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra operand `%s'\n" #| msgid "%s: extra operand `%s'\n"
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
msgstr "%s: ylimääräinen operandi ”%s”\n" msgstr "%s: ylimääräinen operandi ”%s”\n"
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
@ -76,8 +115,9 @@ msgstr ""
"EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n" "EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n"
#: src/trader.c:308 #: src/trader.c:308
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" #| msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n"
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n" msgstr "%s: Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n"
#: src/trader.c:311 #: src/trader.c:311
@ -443,10 +483,14 @@ msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgctxt "subtitle"
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Company"
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" " \n"
"Company" "Company"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
@ -1134,13 +1178,15 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d"
#: src/fileio.c:51 #: src/fileio.c:51
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" #| msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d: ”%s”" msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d: ”%s”"
#: src/fileio.c:55 #: src/fileio.c:55
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" #| msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d: ”%s”" msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d: ”%s”"
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 #: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
@ -1542,19 +1588,19 @@ msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n"
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " Kuinka pelata " msgstr " Kuinka pelata "
#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, #. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
#. the second is the number of pages your help text takes #. number, %2$d is the number of pages your help text
#. (6, in English). You can replace the second %d with a #. takes (6, in English).
#. fixed word, if you like. #: src/help.c:285
#: src/help.c:286 #, fuzzy, c-format
#, c-format #| msgid "Page %d of %d"
msgid "Page %d of %d" msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Sivu %d / %d" msgstr "Sivu %d / %d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] " msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
@ -1566,19 +1612,21 @@ msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
#. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#. Note that the maximum label length is 76 characters, #. Note that the maximum label length is 76 characters,
#. including the trailing space. #. including the trailing space.
#: src/help.c:495 #: src/help.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "
#: src/intf.c:110 #: src/intf.c:110
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" #| msgid "%s: string has incorrect format: `%s'"
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
msgstr "%s: merkkijonolla on väärä muoto: ”%s”" msgstr "%s: merkkijonolla on väärä muoto: ”%s”"
#: src/intf.c:126 #: src/intf.c:126
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" #| msgid "%s: character has illegal width: `%lc'"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: merkillä on väärä leveys: ”%lc”" msgstr "%s: merkillä on väärä leveys: ”%lc”"
#: src/intf.c:434 #: src/intf.c:434
@ -1586,19 +1634,15 @@ msgstr "%s: merkillä on väärä leveys: ”%lc”"
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)" msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Tähtikauppiaat"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568 #: src/intf.c:1568
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "mkchstr: `%s'" #| msgid "mkchstr: `%s'"
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: ”%s”" msgstr "mkchstr: ”%s”"
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
@ -1612,8 +1656,9 @@ msgid "=;"
msgstr "=;" msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" #| msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'"
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”" msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”"
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
@ -1658,8 +1703,9 @@ msgid "out of memory"
msgstr "muisti loppui" msgstr "muisti loppui"
#: src/utils.c:1041 #: src/utils.c:1041
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "xmbstowcs: `%s'" #| msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: ”%s”" msgstr "xmbstowcs: ”%s”"
#: src/utils.c:1081 #: src/utils.c:1081
@ -1668,66 +1714,62 @@ msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086 #: src/utils.c:1086
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "xwcrtomb: `%lc'" #| msgid "xwcrtomb: `%lc'"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" msgstr "xwcrtomb: ”%lc”"
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #: lib/getopt.c:278
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin %s ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin %s ei ole yksiselitteinen\n" msgstr "%s: valitsin %s ei ole yksiselitteinen\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #: lib/getopt.c:284
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin --%s ei salli argumenttia\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin %s ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #: lib/getopt.c:319
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: valitsin %c%s ei salli argumenttia\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin --%s vaatii argumentin\n"
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin --%s\n"
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin %c%s\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin %c%s\n"
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin %c%s ei salli argumenttia\n"
#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin --%s vaatii argumentin\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: valitsin --%s ei salli argumenttia\n"
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s ei ole yksiselitteinen\n"
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin --%s\n"
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s ei salli argumenttia\n"
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: valitsin -W %s ei ole yksiselitteinen\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s vaatii argumentin\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin -W %s ei salli argumenttia\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin -W %s vaatii argumentin\n"

404
po/hr.po
View File

@ -14,35 +14,74 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre2\n" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:31+1000\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:21+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:21+1000\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: src/trader.c:235 #. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
#| "\n"
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr ""
"Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:26
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
#: data/trader.desktop.in:31
#, fuzzy
#| msgid "Star Traders"
msgid "trader"
msgstr "Star Traders"
#: src/trader.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n"
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: „%s”\n" msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: „%s”\n"
#: src/trader.c:251 #: src/trader.c:251
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid operand `%s'\n" #| msgid "%s: invalid operand `%s'\n"
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
msgstr "%s: neispravan operand „%s”\n" msgstr "%s: neispravan operand „%s”\n"
#: src/trader.c:260 #: src/trader.c:260
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid game number `%s'\n" #| msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
msgstr "%s: neispravan broj igre „%s”\n" msgstr "%s: neispravan broj igre „%s”\n"
#: src/trader.c:269 #: src/trader.c:269
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra operand `%s'\n" #| msgid "%s: extra operand `%s'\n"
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
msgstr "%s: operand viška „%s”\n" msgstr "%s: operand viška „%s”\n"
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
@ -76,8 +115,9 @@ msgstr ""
"dozvoljene zakonom; pogledajte Licencu za pojedinosti.\n" "dozvoljene zakonom; pogledajte Licencu za pojedinosti.\n"
#: src/trader.c:308 #: src/trader.c:308
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" #| msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n"
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n" msgstr "%s: Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n"
#: src/trader.c:311 #: src/trader.c:311
@ -190,7 +230,9 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax express" msgstr "Fornax express"
#: src/globals.c:53 #: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc" #, fuzzy
#| msgid "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemeni d.d." msgstr "Gemeni d.d."
#: src/globals.c:54 #: src/globals.c:54
@ -311,7 +353,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc" msgid "Cc"
msgstr "Nn" msgstr "Nn"
#: src/game.c:341 src/move.c:399 #: src/game.c:341 src/move.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{<CTRL><C>^} za otkazivanje: " msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{<CTRL><C>^} za otkazivanje: "
@ -389,7 +431,7 @@ msgstr " Pobjednik igre "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:868 #: src/game.c:606 src/move.c:882
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
@ -439,10 +481,14 @@ msgstr "Nema tvrtki na mapi"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgctxt "subtitle"
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Company"
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" " \n"
"Company" "Company"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
@ -545,32 +591,34 @@ msgstr "Kamatna stopa: "
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and #. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the #. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space. #. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #: src/move.c:246 src/exch.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica" msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot" msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot"
#: src/move.c:247 #: src/move.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru" msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru"
#: src/move.c:249 #: src/move.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Izađi iz igre" msgstr "^{<CTRL><C>^} Izađi iz igre"
#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, #. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", #. characters (including the trailing space), or 76
#. characters minus the length of the longest of the four
#. strings above this one. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up #. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate #. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file. #. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258 #: src/move.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -582,59 +630,59 @@ msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move #. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's #. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice. #. choice.
#: src/move.c:295 #: src/move.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Potez ^{%lc^}" msgstr "Potez ^{%lc^}"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)" msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)"
#: src/move.c:325 #: src/move.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)" msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)"
#: src/move.c:346 #: src/move.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Izađi iz igre)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Izađi iz igre)"
#: src/move.c:361 #: src/move.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Jeste li sigurni? [^{D^}/^{N^}] " msgstr "Jeste li sigurni? [^{D^}/^{N^}] "
#: src/move.c:378 src/move.c:456 #: src/move.c:392 src/move.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "Saving game %d... " msgid "Saving game %d... "
msgstr "Spremam igru %d... " msgstr "Spremam igru %d... "
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Stečajni upravitelj " msgstr " Stečajni upravitelj "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:688 #: src/move.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot igrača %ls." msgstr "Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot igrača %ls."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. #. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:696 #: src/move.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy." msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls je objavio bankrot." msgstr "%ls je objavio bankrot."
#: src/move.c:764 #: src/move.c:778
#, c-format #, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Nova tvrtka " msgstr " Nova tvrtka "
#: src/move.c:765 #: src/move.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new company has been formed!\n" "A new company has been formed!\n"
@ -643,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Osnovana je nova tvrtka!\n" "Osnovana je nova tvrtka!\n"
"Njezino ime je ^{%ls^}." "Njezino ime je ^{%ls^}."
#: src/move.c:824 #: src/move.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -652,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n" "Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n"
"Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n" "Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n"
#: src/move.c:830 #: src/move.c:844
#, c-format #, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Udruživanje tvrtki " msgstr " Udruživanje tvrtki "
@ -664,7 +712,7 @@ msgstr " Udruživanje tvrtki "
#. the same length and must contain a trailing space for the #. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:850 #: src/move.c:864
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
@ -672,7 +720,7 @@ msgstr "Stare dionice: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:861 #: src/move.c:875
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
@ -683,7 +731,7 @@ msgstr "Nove dionice: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is #. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:875 #: src/move.c:889
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)" msgid "Bonus (%ls)"
@ -692,7 +740,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:880 #: src/move.c:894
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
@ -702,7 +750,7 @@ msgstr "Ukupno"
#. player receives in the surviving company after a merger. #. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:887 #: src/move.c:901
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
@ -711,14 +759,14 @@ msgstr "Nove"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:893 #: src/move.c:907
#, c-format #, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Stare" msgstr "Stare"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1054 #: src/move.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -730,7 +778,7 @@ msgstr ""
"^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}" "^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1078 #: src/move.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -749,7 +797,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display #. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1106 #: src/move.c:1120
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
@ -759,18 +807,18 @@ msgstr "Isplata po dionici: "
#. share price of a company before it was forced #. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1114 #: src/move.c:1128
#, c-format #, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Stara vrijednost dionice: " msgstr "Stara vrijednost dionice: "
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka " msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka "
#: src/move.c:1199 #: src/move.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You were forced to borrow %N\n" "You were forced to borrow %N\n"
@ -779,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Prisiljeni ste posuditi %N\n" "Prisiljeni ste posuditi %N\n"
"za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke." "za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke."
#: src/move.c:1234 #: src/move.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n" "Your debt has amounted to %N!\n"
@ -967,8 +1015,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Dobit: " msgstr "Dobit: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the #. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. current player owns in this particular company. #. the current player owns in this particular company.
#. #.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" #. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at #. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -983,13 +1031,13 @@ msgstr "Trenutni udjeli: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633 #: src/exch.c:636
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Vlasništvo (%%): " msgstr "Vlasništvo (%%): "
#: src/exch.c:638 #: src/exch.c:641
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
@ -997,47 +1045,47 @@ msgstr "Gotovina: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). #. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke" msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci" msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci"
#: src/exch.c:655 #: src/exch.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje dionica" msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje dionica"
#: src/exch.c:657 #: src/exch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Izađite u Burzu" msgstr "^{<4>^} Izađite u Burzu"
#: src/exch.c:660 #: src/exch.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716 #: src/exch.c:719
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Nema dostupnih dionica " msgstr " Nema dostupnih dionica "
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu." msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu."
#: src/exch.c:721 #: src/exch.c:724
#, c-format #, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Nedovoljno gotovine " msgstr " Nedovoljno gotovine "
#: src/exch.c:722 #: src/exch.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
@ -1046,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"Nemate dovoljno gotovine\n" "Nemate dovoljno gotovine\n"
"za kupovinu dodatnih dionica." "za kupovinu dodatnih dionica."
#: src/exch.c:733 #: src/exch.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
@ -1054,22 +1102,22 @@ msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu."
msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice." msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice."
msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica." msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica."
#: src/exch.c:739 #: src/exch.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Koliko dionica želite kupiti? " msgstr "Koliko dionica želite kupiti? "
#: src/exch.c:760 #: src/exch.c:763
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Nema dionica " msgstr " Nema dionica "
#: src/exch.c:761 #: src/exch.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju." msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju."
#: src/exch.c:768 #: src/exch.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share." msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
@ -1077,18 +1125,18 @@ msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu."
msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice." msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice."
msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica." msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica."
#: src/exch.c:774 #: src/exch.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Koliko dionica želite prodati? " msgstr "Koliko dionica želite prodati? "
#: src/exch.c:802 #: src/exch.c:805
#, c-format #, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Nema izdanih dionica " msgstr " Nema izdanih dionica "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804 #: src/exch.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has refused\n" "%ls has refused\n"
@ -1097,13 +1145,13 @@ msgstr ""
"Tvrtka %ls je odbila\n" "Tvrtka %ls je odbila\n"
"izdati nove dionice." "izdati nove dionice."
#: src/exch.c:809 #: src/exch.c:812
#, c-format #, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Izdano dionica " msgstr " Izdano dionica "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. #. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811 #: src/exch.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%ls has issued\n" "%ls has issued\n"
@ -1121,52 +1169,60 @@ msgstr[2] ""
"Tvrtka %ls je izdala\n" "Tvrtka %ls je izdala\n"
"^{%'ld^} novih dionica." "^{%'ld^} novih dionica."
#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 #: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing field on line %d" msgid "%s: missing field on line %d"
msgstr "%s: nedostaje polje u retku %d" msgstr "%s: nedostaje polje u retku %d"
#: src/fileio.c:60 #: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390
#: src/fileio.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d"
#: src/fileio.c:51
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: „%s”" msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: „%s”"
#: src/fileio.c:64 #: src/fileio.c:55
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" #| msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: „%s”" msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: „%s”"
#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 #: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d" msgid "%s: illegal value on line %d"
msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d" msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d"
#: src/fileio.c:103 #: src/fileio.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal characters on line %d" msgid "%s: illegal characters on line %d"
msgstr "%s: nedozvoljeni znak u retku %d" msgstr "%s: nedozvoljeni znak u retku %d"
#: src/fileio.c:184 #: src/fileio.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not convert string" msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: ne mogu pretvoriti niz znakova" msgstr "%s: ne mogu pretvoriti niz znakova"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:257
#, c-format #, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Igra nije pronađena " msgstr " Igra nije pronađena "
#: src/fileio.c:256 #: src/fileio.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Game %d has not been saved to disk." msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Igra %d nije spremljena na disk." msgstr "Igra %d nije spremljena na disk."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:265
#, c-format #, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Igra nije učitana " msgstr " Igra nije učitana "
#: src/fileio.c:264 #: src/fileio.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Game %d could not be loaded from disk.\n" "Game %d could not be loaded from disk.\n"
@ -1177,47 +1233,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"^{Datoteka %s: %s^}" "^{Datoteka %s: %s^}"
#: src/fileio.c:316 #: src/fileio.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing header in game file" msgid "%s: missing header in game file"
msgstr "%s: nedostaje zaglavlje u datoteci igre" msgstr "%s: nedostaje zaglavlje u datoteci igre"
#: src/fileio.c:319 #: src/fileio.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a valid game file" msgid "%s: not a valid game file"
msgstr "%s: nije ispravna datoteka igre" msgstr "%s: nije ispravna datoteka igre"
#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 #: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing subheader in game file" msgid "%s: missing subheader in game file"
msgstr "%s: nedostaje podzaglavlje u datoteci igre" msgstr "%s: nedostaje podzaglavlje u datoteci igre"
#: src/fileio.c:325 #: src/fileio.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
msgstr "%s: spremljena različitom inačicom igre Star Traders" msgstr "%s: spremljena različitom inačicom igre Star Traders"
#: src/fileio.c:332 #: src/fileio.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
msgstr "%s: spremljena s nekompatibilnim kodiranjem znakova" msgstr "%s: spremljena s nekompatibilnim kodiranjem znakova"
#: src/fileio.c:340 #: src/fileio.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: nedozvoljeno ili nedostaje polje u retku %d" msgstr "%s: nedozvoljeno ili nedostaje polje u retku %d"
#: src/fileio.c:384 #: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format #, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Igra nije spremljena " msgstr " Igra nije spremljena "
#: src/fileio.c:467 #: src/fileio.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n" "Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1228,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"^{Direktorij %s: %s^}" "^{Direktorij %s: %s^}"
#: src/fileio.c:488 #: src/fileio.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n" "Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1540,42 +1591,45 @@ msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 10\n"
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " Upute za igranje " msgstr " Upute za igranje "
#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, #. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
#. the second is the number of pages your help text takes #. number, %2$d is the number of pages your help text
#. (6, in English). You can replace the second %d with a #. takes (6, in English).
#. fixed word, if you like. #: src/help.c:285
#: src/help.c:286 #, fuzzy, c-format
#, c-format #| msgid "Page %d of %d"
msgid "Page %d of %d" msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Stranica %d od %d" msgstr "Stranica %d od %d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ] " msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ] "
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and #. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and <BACKSPACE>
#. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>, #. is not essential: you can use <DEL>, <PAGE-UP>, <UP>,
#. <PAGE-UP>, <UP>, <LEFT> or <BACK-TAB> instead of #. <LEFT> or <BACK-TAB> instead of <BACKSPACE>, and almost
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of #. any other key instead of <SPACE> (other than <ESC>,
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. Note that the maximum label length is 76 characters,
#. including the trailing space.
#: src/help.c:494 #: src/help.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ili <BACKSPACE> za povratak ] " msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ili <BACKSPACE> za povratak ] "
#: src/intf.c:110 #: src/intf.c:110
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" #| msgid "%s: string has incorrect format: `%s'"
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: „%s”" msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: „%s”"
#: src/intf.c:126 #: src/intf.c:126
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" #| msgid "%s: character has illegal width: `%lc'"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: „%lc”" msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: „%lc”"
#: src/intf.c:434 #: src/intf.c:434
@ -1583,19 +1637,15 @@ msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: „%lc”"
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "veličina terminala je premalena (potrebno je %d x %d)" msgstr "veličina terminala je premalena (potrebno je %d x %d)"
#: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568 #: src/intf.c:1568
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "mkchstr: `%s'" #| msgid "mkchstr: `%s'"
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: „%s”" msgstr "mkchstr: „%s”"
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
@ -1609,8 +1659,9 @@ msgid "=;"
msgstr "=;" msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" #| msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'"
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: „%ls”" msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: „%ls”"
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
@ -1640,86 +1691,85 @@ msgctxt "answer"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 #: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/utils.c:225 #: src/utils.c:404
msgid ": " msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "nema dovoljno memorije" msgstr "nema dovoljno memorije"
#: src/utils.c:571 #: src/utils.c:1041
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "xmbstowcs: `%s'" #| msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: „%s”" msgstr "xmbstowcs: „%s”"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:616 #: src/utils.c:1086
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "xwcrtomb: `%lc'" #| msgid "xwcrtomb: `%lc'"
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”" msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #: lib/getopt.c:278
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
#: lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:" msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #: lib/getopt.c:319
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#, c-format #~ msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"

540
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.10-pre1\n" "Project-Id-Version: trader 7.10-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:28+1000\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-22 07:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-22 07:17+1000\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -25,20 +25,30 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/trader.desktop.in:3 src/intf.c:610 #. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:4 #: data/trader.desktop.in:23
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spela Star Traders, ett enkelt spel om interstellär handel" msgstr "Spela Star Traders, ett enkelt spel om interstellär handel"
#: data/trader.desktop.in:5 #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:26
msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spel;interstellär;handel;strategi;" msgstr "spel;interstellär;handel;strategi;"
#: data/trader.desktop.in:6 #. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
#: data/trader.desktop.in:31
msgid "trader" msgid "trader"
msgstr "trader" msgstr "trader"