mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2024-11-03 17:27:29 -05:00
Update hu.po to the latest version from the Translation Project
This commit is contained in:
parent
f42db01056
commit
1b6f4a7358
221
po/hu.po
221
po/hu.po
@ -8,15 +8,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
|
||||
#
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.10-pre2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 23:32+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 23:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -24,23 +24,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||
#. others have done this.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610
|
||||
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:23
|
||||
#: data/trader.desktop.in:24
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "A Star Traders, egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék indítása"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||
#. add your own keywords!
|
||||
#: data/trader.desktop.in:26
|
||||
#: data/trader.desktop.in:27
|
||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
msgstr "játék;csillagközi;kereskedés;stratégia;"
|
||||
|
||||
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "játék;csillagközi;kereskedés;stratégia;"
|
||||
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
|
||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
|
||||
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
|
||||
#: data/trader.desktop.in:31
|
||||
#: data/trader.desktop.in:32
|
||||
msgid "trader"
|
||||
msgstr "trader"
|
||||
|
||||
@ -153,19 +154,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
||||
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
|
||||
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
|
||||
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
|
||||
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
|
||||
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
|
||||
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
|
||||
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
|
||||
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
|
||||
#: src/trader.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||
msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
|
||||
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
|
||||
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
|
||||
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
|
||||
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
|
||||
#. for reporting bugs in your translation.
|
||||
#: src/trader.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -701,8 +702,8 @@ msgstr "Régi részvény: "
|
||||
#: src/move.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "New Stock: "
|
||||
msgstr "Új részvény: "
|
||||
msgid "New stock: "
|
||||
msgstr "Új részvény: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
|
||||
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
|
||||
@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**]
|
||||
#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**]
|
||||
#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*]
|
||||
#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
|
||||
#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
|
||||
#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***]
|
||||
#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***]
|
||||
#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***]
|
||||
@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "%1$d / %2$d oldal"
|
||||
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
||||
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
||||
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
||||
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
|
||||
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||
msgstr "[ Nyomja le a <SZÓKÖZT> a folytatáshoz ] "
|
||||
@ -1602,17 +1603,17 @@ msgstr "%s: a szövegnek helytelen formátuma van: „%s”"
|
||||
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
|
||||
msgstr "%s: a karakternek szabálytalan szélessége van: „%lc”"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:434
|
||||
#: src/intf.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||
msgstr "a terminál mérete túl kicsi (%d x %d szükséges)"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1265
|
||||
#: src/intf.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkchstr_conv: NUL"
|
||||
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1568
|
||||
#: src/intf.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkchstr: '%s'"
|
||||
msgstr "mkchstr: „%s”"
|
||||
@ -1622,12 +1623,12 @@ msgstr "mkchstr: „%s”"
|
||||
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
|
||||
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
|
||||
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
|
||||
#: src/intf.c:2020
|
||||
#: src/intf.c:2011
|
||||
msgctxt "input|DefaultValue"
|
||||
msgid "=;"
|
||||
msgstr "=;"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
|
||||
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||
msgstr "gettxline: érvénytelen karakter a szövegben: „%ls”"
|
||||
@ -1636,12 +1637,12 @@ msgstr "gettxline: érvénytelen karakter a szövegben: „%ls”"
|
||||
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
|
||||
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
|
||||
#. Both upper and lower-case versions should be present.
|
||||
#: src/intf.c:2952
|
||||
#: src/intf.c:2943
|
||||
msgctxt "input|Yes"
|
||||
msgid "Yy"
|
||||
msgstr "Ii"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:2954
|
||||
#: src/intf.c:2945
|
||||
msgctxt "input|No"
|
||||
msgid "Nn"
|
||||
msgstr "Nn"
|
||||
@ -1649,76 +1650,214 @@ msgstr "Nn"
|
||||
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
|
||||
#. response to user input in answer to questions like "Are you
|
||||
#. sure? [Y/N] "
|
||||
#: src/intf.c:3005
|
||||
#: src/intf.c:2996
|
||||
msgctxt "answer"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:3007
|
||||
#: src/intf.c:2998
|
||||
msgctxt "answer"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
|
||||
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:404
|
||||
#: src/utils.c:443
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:417
|
||||
#: src/utils.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "nincs elég memória"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1041
|
||||
#: src/utils.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1081
|
||||
#: src/utils.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1086
|
||||
#: src/utils.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:278
|
||||
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:284
|
||||
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:319
|
||||
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen „%s%s” kapcsoló\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:345
|
||||
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:360
|
||||
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:621
|
||||
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
|
||||
msgstr "%s: a kapcsolóhoz egy argumentum szükséges -- „%c”\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
|
||||
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
|
||||
#. Linux distributions.
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen „%s%s” kapcsoló\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: a kapcsolóhoz egy argumentum szükséges -- „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user