mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2024-11-03 17:27:29 -05:00
Update sr.po to the latest version from the Translation Project
This commit is contained in:
parent
cb193c37d0
commit
13f6074d89
162
po/sr.po
162
po/sr.po
@ -5,45 +5,69 @@
|
|||||||
# * Copyright (C) 2016, Free Software Foundation, Inc. *
|
# * Copyright (C) 2016, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
# * *
|
# * *
|
||||||
# *************************************************************************
|
# *************************************************************************
|
||||||
#
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||||
#
|
|
||||||
# Contributors:
|
# Contributors:
|
||||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2017.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: trader 7.9\n"
|
"Project-Id-Version: trader 7.10-pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 13:17+1100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 15:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
|
||||||
|
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||||
|
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||||
|
#. others have done this.
|
||||||
|
#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Star Traders"
|
||||||
|
msgstr "Звездани трговци"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/trader.desktop.in:23
|
||||||
|
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||||
|
msgstr "Играјте Звездане трговце, једноставну игру међузвезданог трговања"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||||
|
#. add your own keywords!
|
||||||
|
#: data/trader.desktop.in:26
|
||||||
|
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||||
|
msgstr "игра;међузвездано;трговање;стратегиј;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
|
||||||
|
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
|
||||||
|
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
|
||||||
|
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
|
||||||
|
#: data/trader.desktop.in:31
|
||||||
|
msgid "trader"
|
||||||
|
msgstr "трговци"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:235
|
#: src/trader.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неисправна вредност за „--max-turn“: „%s“\n"
|
msgstr "%s: неисправна вредност за „--max-turn“: „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:251
|
#: src/trader.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid operand `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неисправан операнд „%s“\n"
|
msgstr "%s: неисправан операнд „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:260
|
#: src/trader.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неисправан број игре „%s“\n"
|
msgstr "%s: неисправан број игре „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:269
|
#: src/trader.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra operand `%s'\n"
|
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: додатни операнд „%s“\n"
|
msgstr "%s: додатни операнд „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
|
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
|
||||||
@ -78,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:308
|
#: src/trader.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n"
|
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
|
msgstr "%s: Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:311
|
#: src/trader.c:311
|
||||||
@ -439,10 +463,10 @@ msgstr "Нема предузећа на карти"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "subtitle"
|
msgctxt "subtitle"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
" \n"
|
||||||
"Company"
|
"Company"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
" \n"
|
||||||
"Предузеће"
|
"Предузеће"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label
|
#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label
|
||||||
@ -1133,12 +1157,12 @@ msgstr "%s: недозвољено поље у %d. реду"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:51
|
#: src/fileio.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
|
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s: недозвољено поље у %d. реду: „%s“"
|
msgstr "%s: недозвољено поље у %d. реду: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:55
|
#: src/fileio.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
|
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s: недозвољена вредност у %d. реду: „%s“"
|
msgstr "%s: недозвољена вредност у %d. реду: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
|
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
|
||||||
@ -1540,19 +1564,18 @@ msgstr "@ Текст помоћи, 10. страница\n"
|
|||||||
msgid " How to Play "
|
msgid " How to Play "
|
||||||
msgstr " Како да играте "
|
msgstr " Како да играте "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number,
|
#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
|
||||||
#. the second is the number of pages your help text takes
|
#. number, %2$d is the number of pages your help text
|
||||||
#. (6, in English). You can replace the second %d with a
|
#. takes (6, in English).
|
||||||
#. fixed word, if you like.
|
#: src/help.c:285
|
||||||
#: src/help.c:286
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %d of %d"
|
msgid "Page %1$d of %2$d"
|
||||||
msgstr "%d. страница од %d"
|
msgstr "%1$d. страница од %2$d"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
||||||
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
||||||
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
||||||
#: src/help.c:487 src/intf.c:3035
|
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||||
msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите ] "
|
msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите ] "
|
||||||
@ -1564,19 +1587,19 @@ msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите ] "
|
|||||||
#. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
|
#. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
|
||||||
#. Note that the maximum label length is 76 characters,
|
#. Note that the maximum label length is 76 characters,
|
||||||
#. including the trailing space.
|
#. including the trailing space.
|
||||||
#: src/help.c:495
|
#: src/help.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||||
msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите или <ПОВРАТНИЦУ> за претходну страницу ] "
|
msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите или <ПОВРАТНИЦУ> за претходну страницу ] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:110
|
#: src/intf.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: string has incorrect format: `%s'"
|
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s: ниска је у погрешном запису: „%s“"
|
msgstr "%s: ниска је у погрешном запису: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:126
|
#: src/intf.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: character has illegal width: `%lc'"
|
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
|
||||||
msgstr "%s: знак је недозвољене ширине: „%lc“"
|
msgstr "%s: знак је недозвољене ширине: „%lc“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:434
|
#: src/intf.c:434
|
||||||
@ -1584,11 +1607,6 @@ msgstr "%s: знак је недозвољене ширине: „%lc“"
|
|||||||
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||||
msgstr "величина терминала је премала (потребна је %d x %d)"
|
msgstr "величина терминала је премала (потребна је %d x %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:610
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Star Traders"
|
|
||||||
msgstr "Звездани трговци"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:1265
|
#: src/intf.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mkchstr_conv: NUL"
|
msgid "mkchstr_conv: NUL"
|
||||||
@ -1596,7 +1614,7 @@ msgstr "mkchstr_conv: НИШТА"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:1568
|
#: src/intf.c:1568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mkchstr: `%s'"
|
msgid "mkchstr: '%s'"
|
||||||
msgstr "mkchstr: „%s“"
|
msgstr "mkchstr: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
|
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
|
||||||
@ -1611,7 +1629,7 @@ msgstr "=;"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
|
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'"
|
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||||
msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“"
|
msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
|
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
|
||||||
@ -1657,7 +1675,7 @@ msgstr "нема више меморије"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1041
|
#: src/utils.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xmbstowcs: `%s'"
|
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||||
msgstr "xmbstowcs: „%s“"
|
msgstr "xmbstowcs: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1081
|
#: src/utils.c:1081
|
||||||
@ -1667,65 +1685,55 @@ msgstr "xwcrtomb: НИШТА"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1086
|
#: src/utils.c:1086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xwcrtomb: `%lc'"
|
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||||
msgstr "xwcrtomb: „%lc“"
|
msgstr "xwcrtomb: „%lc“"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
|
#: lib/getopt.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||||
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
|
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:619
|
#: lib/getopt.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
|
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
|
#: lib/getopt.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
|
msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
|
#: lib/getopt.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
|
msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
|
#: lib/getopt.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
|
msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
|
#: lib/getopt.c:621
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
|
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
|
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||||
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
|
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
|
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
|
||||||
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
|
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
|
||||||
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
|
||||||
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user