From eaa5d7436d1943bba1f4fbee0573a767598161fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Fri, 22 Feb 2013 06:23:43 +1100 Subject: [PATCH] Update eo.po to the latest version available from TP --- po/eo.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 64fa441..ba500d3 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,14 +1,22 @@ -# Esperanto translation of trader. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# ************************************************************************* +# * * +# * Esperanto Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2013, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2013, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. -# Felipe Castro , 2013. +# +# Contributors: +# Felipe Castro , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-20 15:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-21 22:20+1100\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -30,7 +38,7 @@ msgstr "%s: malvalida argumento '%s'\n" #: src/trader.c:260 #, c-format msgid "%s: invalid game number `%s'\n" -msgstr "%s: malvalida lud-numero '%s'\n" +msgstr "%s: malvalida seanc-numero '%s'\n" #: src/trader.c:269 #, c-format @@ -58,15 +66,15 @@ msgstr "" "Star Traders (%s) %s\n" "Kopirajto (C) %s, John Zaitseff.\n" "\n" -"Star Traders estas simpla ludo pri interstelara komerco, kie la celo\n" -"de la ludo estas krei kompaniojn, aĉeti kaj vendi akciojn, pruntepreni kaj\n" -"repagi monon, por fariĝi la plej riĉa ludanto (la venkanto).\n" +"Star Traders estas simpla ludo pri interstelara komerco, kie la celo de la\n" +"ludo estas krei kompaniojn, aĉeti kaj vendi akciojn, pruntepreni kaj repagi\n" +"monon, por fariĝi la plej riĉa ludanto (la venkanto).\n" "\n" "Tiu ĉi programo estas libera programaro, kiu estas disdonata sub la kondiĉoj\n" "de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo, versio 3 aŭ posta. Vi estas bonvena\n" -"por modifi kaj/aŭ disdoni ĝin sub kelkaj kondiĉoj. Tiu ĉi programo venas\n" -"kun NENIU GARANTIO, laŭ plejamplekse permesite de la leĝo; konsultu la\n" -"Permesilon por pli da detaloj.\n" +"por modifi kaj/aŭ disdoni ĝin sub kelkaj kondiĉoj. Tiu ĉi programo venas kun\n" +"NENIU GARANTIO, laŭ plejamplekse permesite de la leĝo; konsultu la Permesilon\n" +"por pli da detaloj.\n" #: src/trader.c:308 #, c-format @@ -76,7 +84,7 @@ msgstr "%s: Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" #: src/trader.c:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" -msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILO ...] [LUDO]\n" +msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILO ...] [SEANCO]\n" #: src/trader.c:312 #, c-format @@ -111,8 +119,8 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Se LUDO estas indikita kiel numero inter 1 kaj 9, ŝargi kaj daŭrigi\n" -"la ludadon. Se LUDO ne estas indikita, ekigi novan seancon.\n" +"Se SEANCO estas indikita kiel numero inter 1 kaj 9, ŝargi kaj daŭrigi\n" +"ludadon de tiu seanco. Se SEANCO ne aperas, ekigi novan seancon.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package @@ -168,7 +176,7 @@ msgstr "Betelĝuza, Klr" #: src/globals.c:49 msgid "Capella Freight Co" -msgstr "Kapela Frajto Ko" +msgstr "Capella Frajto Ko" #: src/globals.c:50 msgid "Denebola Shippers" @@ -274,7 +282,7 @@ msgstr "8a" #: src/game.c:117 src/game.c:152 #, c-format msgid "Loading game %d... " -msgstr "Ŝargado de la ludo %d..." +msgstr "Ŝargado de la seanco %d... " #: src/game.c:226 #, c-format @@ -292,7 +300,7 @@ msgstr "La unua ludanto kiu moviĝos estas ^{%ls^}." #: src/game.c:259 #, c-format msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " -msgstr "Indiku nombron da ludantoj [^{1^}-^{%d^}] aŭ ^{^} por daŭrigi ludon: " +msgstr "Indiku nombron da ludantoj [^{1^}-^{%d^}] aŭ ^{^} por daŭrigi seancon: " #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a #. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The @@ -307,7 +315,7 @@ msgstr "Dd" #: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " -msgstr "Indiku lud-numeron [^{1^}-^{9^}] aŭ ^{^} por nuligi: " +msgstr "Indiku seanc-numeron [^{1^}-^{9^}] aŭ ^{^} por nuligi: " #: src/game.c:406 #, c-format @@ -317,7 +325,7 @@ msgstr "Bonvolu indiki vian nomon: " #: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Ĉu vi bezonas instrukciojn? [^{J^}/^{N^}] " +msgstr "Ĉu vi bezonas instrukciojn? [^{J^}/^{N^}] " #: src/game.c:443 #, c-format @@ -550,7 +558,7 @@ msgstr "^{<2>^} Deklari bankroton" #: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" -msgstr "^{<3>^} Konservi kaj eliri" +msgstr "^{<3>^} Konservi seancon kaj eliri" #: src/move.c:249 #, c-format @@ -602,7 +610,7 @@ msgstr "Ĉu vi certas? [^{J^}/^{N^}] " #: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " -msgstr "Konservado de la ludo %d... " +msgstr "Konservado de la seanco %d... " #: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format @@ -633,7 +641,7 @@ msgid "" "Its name is ^{%ls^}." msgstr "" "Nova kompanio naskiĝis!\n" -"Ĝi nomiĝas ^{%ls^}." +"Ĝi nomiĝas ^{%ls^}." #: src/move.c:824 #, c-format @@ -997,7 +1005,7 @@ msgstr "^{<1>^} Aĉeti akcion el kompanio" #: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" -msgstr "^{<2>^} Vendi akcion returne al kompanio" +msgstr "^{<2>^} Vendi akcion reen al kompanio" #: src/exch.c:655 #, c-format @@ -1012,7 +1020,7 @@ msgstr "^{<4>^} Eliri la akci-interŝanĝejon" #: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " -msgstr "Indiku elekton [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Indiku elekton [^{1^}-^{4^}]: " #: src/exch.c:716 #, c-format @@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr[1] "Vi povas aĉeti ĝis ^{%'ld^} akciojn." #: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " -msgstr "Kiom da akcioj vi deziras aĉeti?" +msgstr "Kiom da akcioj vi deziras aĉeti? " #: src/exch.c:760 #, c-format @@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr[1] "Vi povas vendi ĝis ^{%'ld^} akciojn." #: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " -msgstr "Kiom da akcioj vi deziras vendi?" +msgstr "Kiom da akcioj vi deziras vendi? " #: src/exch.c:802 #, c-format @@ -1167,17 +1175,17 @@ msgstr "" #: src/fileio.c:316 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" -msgstr "%s: mankas kaplinio en lud-dosiero" +msgstr "%s: mankas kaplinio en seanc-dosiero" #: src/fileio.c:319 #, c-format msgid "%s: not a valid game file" -msgstr "%s: ne estas valida lud-dosiero" +msgstr "%s: ne estas valida seanc-dosiero" #: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 #, c-format msgid "%s: missing subheader in game file" -msgstr "%s: mankas subkaplinio en lud-dosiero" +msgstr "%s: mankas subkaplinio en seanc-dosiero" #: src/fileio.c:325 #, c-format @@ -1315,15 +1323,15 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^BStar Traders^N estas simpla ludo pri interstelara komerco. Ĝia celo estas\n" -"amasigi la plej grandan kvanton da riĉeco ebla. Tion oni atingas per kreado\n" +"^BStar Traders^N estas simpla ludo pri interstelara komerco. Ĝia celo estas\n" +"amasigi la plej grandan kvanton da riĉeco ebla. Tion oni atingas per kreado\n" "de interstelaraj ŝipaj vojoj, pligrandigante ilin kaj aĉetante akciojn en la\n" -"kompanioj kiuj regas ilin. Akcioj plivaloriĝas laŭ la progreso de la\n" -"operacioj de la kompanio. Cetere, la rendimento de ĉiu akcio (procente)\n" -"ankaŭ ŝanĝas. Ludantoj povas ankaŭ pruntepreni el la Interstelara Komerca\n" +"kompanioj kiuj regas ilin. Akcioj plivaloriĝas laŭ la progreso de la\n" +"operacioj de la kompanio. Cetere, la rendimento de ĉiu akcio (procente)\n" +"ankaŭ ŝanĝas. Ludantoj povas ankaŭ pruntepreni el la Interstelara Komerca\n" "Banko por financi aldonajn aĉetojn en la akci-interŝanĝejo.\n" "\n" -"La galaksi-mapo estas reprezentata per krado ^B~x^N x ^B~y^N. Ordinara areo de ĝi\n" +"La galaksi-mapo estas reprezentata per krado ^B~x^N x ^B~y^N. Ordinara areo de ĝi\n" "povas esti:\n" "\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1350,9 +1358,9 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"La komputilo elektas hazarde ^B~m^N movojn (etikeditaj per ^k~1^N al ^k~M^N), kaj metas\n" -"ilin sur la mapo. Por elekti iun el la reliefigitaj pozicioj, premu tiun\n" -"literon. Ekzemple, kelkaj el la movoj sur la mapo povas esti:\n" +"La komputilo elektas hazarde ^B~m^N movojn (etikeditaj per ^k~1^N al ^k~M^N), kaj metas\n" +"ilin sur la mapo. Por elekti iun el la reliefigitaj pozicioj, premu tiun\n" +"literon. Ekzemple, kelkaj el la movoj sur la mapo povas esti:\n" "\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1362,9 +1370,9 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Elekti pozicion kiu ^Bne^N estas proksime de stelo (kiel la movoj ^k~1^N, ^k~3^N aŭ ^k~5^N)\n" -"rezultas en difino de ^Bpikedo^N, ne apartenanta al iu ajn kompanio. Do, se la\n" -"movo ^k~3^N estus elektata en la supra mapo, ^o ~+ ^N estus metota ĉe tiu pozicio.\n" +"Elekti pozicion kiu ^Bne^N estas proksime de stelo (kiel la movoj ^k~1^N, ^k~3^N aŭ ^k~5^N)\n" +"rezultas en difino de ^Bpikedo^N, ne apartenanta al iu ajn kompanio. Do, se la\n" +"movo ^k~3^N estus elektata en la supra mapo, ^o ~+ ^N estus metota ĉe tiu pozicio.\n" #: src/help.c:150 msgid "" @@ -1384,19 +1392,19 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"Alimaniere, se pozicio proksime de stelo aŭ de alia pikedo estus elektata,\n" -"^Bkompanio^N estus kreota kaj ĝia litero estus aperonta en la mapo. Kiel\n" -"premio por kreo de kompanio, vi ricevas la unuajn kvin akciojn.\n" -"Ĝis ^B~c^N kompanioj povas esti tiel kreataj.\n" +"Alimaniere, se pozicio proksime de stelo aŭ de alia pikedo estus elektata,\n" +"^Bkompanio^N estus kreota kaj ĝia litero estus aperonta en la mapo. Kiel\n" +"premio por kreo de kompanio, vi ricevas la unuajn kvin akciojn. Ĝis ^B~c^N\n" +"kompanioj povas esti tiel kreataj.\n" "\n" -"Se pozicio proksime de kompanio estus elektata, la kompanio pliampleksigus\n" -"ĝiajn operaciojn je unu kvadrato. Tio pliigus la koston de ĝiaj akcioj kaj\n" -"tiel ankaŭ la rendimento pliiĝus. Do, se la mapo estus kiel montrate sube,\n" -"elekto de ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas la ŝip-vojon de la Kompanio ^B~B^N:\n" +"Se pozicio proksime de kompanio estus elektata, la kompanio pliampleksigus\n" +"ĝiajn operaciojn je unu kvadrato. Tio pliigus la koston de ĝiaj akcioj kaj\n" +"tiel ankaŭ la rendimento pliiĝus. Do, se la mapo estus kiel montrate sube,\n" +"elekto de ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas la ŝip-vojon de la kompanio ^B~B^N:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Movoj ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas Kompanion ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Movoj ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas kompanion ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" @@ -1418,9 +1426,9 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Elekto de pozicio proksime de steloj plivalorigas viajn akciojn proksimume\n" -"kvinoble ol pozicio ne proksime de stelo. Do la movo ^k~6^N devus esti\n" -"preferata ol la movo ^k~8^N.\n" +"Elekto de pozicio proksime de steloj plivalorigas viajn akciojn proksimume\n" +"kvinoble ol pozicio ne proksime de stelo. Do la movo ^k~6^N devus esti preferata\n" +"ol la movo ^k~8^N.\n" "\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" @@ -1428,11 +1436,11 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" -"Vi povas ankaŭ pligrandigi iun ajn kompanion elektante poziciojn proksimajn\n" -"de pikedoj. Tiaj pikedoj estos englutitaj de tiu kompanio. Do, la movo ^k~1^N\n" -"pligrandigos la Kompanion ^B~C^N per ^Bdu^N kvadratoj. Kiel premio, pikedoj proksimaj\n" -"al steloj estas pli valoraj: la akci-prezo de la kompanio altiĝas pli ol se\n" -"la pikedo ne estas proksima de steloj.\n" +"Vi povas ankaŭ pligrandigi iun ajn kompanion elektante poziciojn proksimajn\n" +"de pikedoj. Tiaj pikedoj estos englutitaj de tiu kompanio. Do, la movo ^k~1^N\n" +"pligrandigos la kompanion ^B~C^N per ^Bdu^N kvadratoj. Kiel premio, pikedoj prok-\n" +"simaj al steloj estas pli valoraj: la akci-prezo de la kompanio altiĝas pli\n" +"ol se la pikedo ne estas proksima de steloj.\n" #: src/help.c:186 msgid "" @@ -1453,11 +1461,11 @@ msgid "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -"Se du kompanioj estas apartitaj en la mapo per nur unu kvadrato, tiam ili\n" -"povas esti ^Bkunfanditaj^N en unu kompanio per elekto de tiu pozicio (nur se\n" -"disponebla). Ekzemple, en la suba mapo, kompanioj ^B~A^N kaj ^B~B^N povas kunfandiĝi\n" -"per elekto de ^k~5^N. Kiam tio okazas, la kompanio kun pli da havaĵoj akiras la\n" -"alian. Ĉi tie, la kompanio ^B~B^N povus akiri la kompanion ^B~A^N. Kompanio ^B~A^N ĉesas\n" +"Se du kompanioj estas apartitaj en la mapo per nur unu kvadrato, tiam ili\n" +"povas esti ^Bkunfanditaj^N en unu kompanio per elekto de tiu pozicio (nur se\n" +"disponebla). Ekzemple, en la suba mapo, kompanioj ^B~A^N kaj ^B~B^N povas kunfandiĝi\n" +"per elekto de ^k~5^N. Kiam tio okazas, la kompanio kun pli da havaĵoj akiras la\n" +"alian. Ĉi tie, la kompanio ^B~B^N povus akiri la kompanion ^B~A^N. Kompanio ^B~A^N ĉesas\n" "ekzisti, kvankam ĝi povos reaperi kiel entute nova kompanio pli poste.\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" @@ -1466,9 +1474,9 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" "\n" -"Kiam kompanioj kunfandiĝas, la ludantoj ricevas akciojn de la mastrumanta\n" +"Kiam kompanioj kunfandiĝas, la ludantoj ricevas akciojn de la mastrumanta\n" "kompanio proporcie al la kvanto posedita en la malnova kompanio. Kaj premio\n" -"estas ankaŭ pagita, proporcie al la procenta posedo de la malnova kompanio.\n" +"estas ankaŭ pagita, proporcie al la procenta posedo de la malnova kompanio.\n" #: src/help.c:205 msgid "" @@ -1489,21 +1497,21 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"Tuj post kiam vi elektas vian movon, vi eniras la ^BInterstelaran akcian inter-\n" -"ŝanĝejon^N. Tie vi povas aĉeti akciojn, vendi ilin, pruntepreni el la Komerca\n" -"Banko aŭ repagi iom el via ŝuldo (se ekzistanta). Rimarku ke ĉiu kompanio\n" -"disponigas limigitan nombron da akcioj -- vi ne povas aĉeti senfine! Tamen,\n" -"vi povas peti ke pli da akcioj estu vendataj. Vi pli ŝancas sukcesi se vi\n" -"posedas pli grandan proporcion de la kompanio.\n" +"Tuj post kiam vi elektas vian movon, vi eniras la ^BInterstelaran akcian\n" +"interŝanĝejon^N. Tie vi povas aĉeti akciojn, vendi ilin, pruntepreni el la\n" +"Komerca Banko aŭ repagi iom el via ŝuldo (se ekzistanta). Rimarku ke ĉiu\n" +"kompanio disponigas limigitan nombron da akcioj -- vi ne povas aĉeti sen-\n" +"fine! Tamen, vi povas peti ke pli da akcioj estu vendataj. Vi pli ŝancas\n" +"sukcesi se vi posedas pli grandan proporcion de la kompanio.\n" "\n" -"La ludo ordinare finas post ^B~t^N cikloj. Tamen, vi povas fini la ludon pli\n" -"frue premante ^K^N kiam aldemandita elekti movon. Krome, individuaj\n" -"ludantoj povas sin deklari bankrotaj iam ajn. Se via ŝuldo estas sufiĉe\n" -"granda, la Banko povas fari tion por vi! Se vi ne plenumas la ludon en la\n" -"tempo kiun vi disponas, vi povas konservi ĝin kaj daŭrigi poste.\n" +"La ludo ordinare finas post ^B~t^N cikloj. Tamen, vi povas fini la ludon pli\n" +"frue premante ^K^N kiam aldemandita elekti movon. Krome, individuaj\n" +"ludantoj povas sin deklari bankrotaj iam ajn. Se via ŝuldo estas sufiĉe\n" +"granda, la banko povas fari tion por vi! Se vi ne plenumas la ludon en la\n" +"tempo kiun vi disponas, vi povas konservi seancon kaj daŭrigi ĝin poste.\n" "\n" "\n" -"La ^Bvenkanto de la ludo^N estas tiu kun la plej granda totalo (entuta valoro\n" +"La ^Bvenkanto de la ludo^N estas tiu kun la plej granda totalo (entuta valoro\n" "de mono, akcioj kaj ŝuldo). ^HBonan ŝancon^N kaj ke la plej lerta venku!\n" #: src/help.c:225