1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-12-04 14:46:45 -05:00

Add changes to the Russian PO

These changes are based on suggestions by Vladimir Tsarkov, after some
e-mails sent back and forth (2012-03-22).
This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-03-23 07:47:08 +11:00
parent 6d864f6d67
commit 0a1a81c19d

160
po/ru.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 12:05+1100\n"
"Last-Translator: Vladimir B. Tsarkov <lipetsk-gnu-lug@bk.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 22:39+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -67,14 +67,14 @@ msgstr ""
"Звёздные торговцы / Star Traders (%s) %s\n"
"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
"\n"
"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью игры\n"
"является создание компаний, покупка и продажа акций, заимствования денег и\n"
"погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n"
"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью\n"
"игры является создание компаний, покупка и продажа акций, заимствования\n"
"денег и погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n"
"\n"
"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно \n"
"GNU General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n"
"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется\n"
"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n"
"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно GNU\n"
"General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n"
"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется НИКАКИХ\n"
"ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n"
"информации, обратитесь к веб-странице <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#: src/trader.c:308
@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
"\n"
msgstr ""
"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговли.\n"
"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле.\n"
"\n"
#: src/trader.c:315
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода."
#: src/game.c:575
msgid " Total Value "
msgstr " Общий доход "
msgstr " Нетто-стоимость "
#: src/game.c:577
#, c-format
msgid "Your total value was ^{%N^}."
msgstr "Ваша общий доход равен ^{%N^}."
msgstr "Ваша нетто-стоимость равна ^{%N^}."
#: src/game.c:588
#, c-format
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"with a value of ^{%N^}."
msgstr ""
"Победитель игры — ^{%ls^}!\n"
"Общий доход этого игрока равен ^{%N^}."
"Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}."
#: src/game.c:597
msgid " Game Winner "
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Игрок"
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total Value (%ls)"
msgstr "Общий доход (%ls)"
msgstr "Нетто-стоимость (%ls)"
#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100
#, c-format
@ -505,22 +505,22 @@ msgstr ""
#: src/game.c:796
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Общий доход: "
msgstr "Нетто-стоимость игрока: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Текущие наличные: "
msgstr "Текущие наличные: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Текущая задолженность: "
msgstr "Текущая задолженность: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Процентная ставка: "
msgstr "Процентная ставка: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций"
#: src/move.c:241
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Объявить банкротство"
msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве"
#: src/move.c:243
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Сохранить и закончить игру"
msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры"
#: src/move.c:245
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#: src/move.c:286
#, c-format
msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Ход ^{%lc^}"
msgstr "Позиция ^{%lc^}"
#: src/move.c:307
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, ч
#: src/move.c:687
#, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls объявляет своё банкротство."
msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве."
#: src/move.c:755
msgid " New Company "
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Ваш долг выражается в сумме %N!\n"
"\n"
"^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n"
"%N^{ с Ваших наличных.^}"
"%N^{ с Ваших наличных денег.^}"
#: src/exch.c:98
msgid " Interstellar Stock Exchange "
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr " Нет долга "
#: src/exch.c:478
msgid "You have no debt to repay."
msgstr "У Вас нет долгов для погашения."
msgstr "У Вас нет долга для погашения."
#: src/exch.c:482
msgid " No Cash "
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
"\n"
"^{File %s: %s^}"
msgstr ""
"Не возможно сохранить игру №%d.\n"
"Невозможно сохранить игру №%d.\n"
"\n"
"^{Файл %s: %s^}"
@ -1212,12 +1212,12 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr ""
"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n"
"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком - победителем. Это\n"
"делается путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих\n"
"маршрутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n"
"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n"
"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n"
"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n"
"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком-победителем. Это делается\n"
"путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих марш-\n"
"рутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n"
"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n"
"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n"
"дополнительные покупки на фондовой бирже.\n"
"\n"
"Карта галактики представлена сеткой размером ^B~x^N на ^B~y^N. Типичная часть карты\n"
@ -1247,22 +1247,21 @@ msgid ""
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr ""
"Компьютер выбирает ^B~m^N ходов наугад (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N) и помещает их\n"
"на карте. Для выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствую-\n"
"щую букву. Например, некоторые из заходов на карте могут быть:\n"
"Компьютер выбирает наугад ^B~m^N позиций на карте (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N). Для\n"
"выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствующую букву.\n"
"Например, некоторые из этих позиций могут быть:\n"
"\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны ходы от ^k~1^N до ^k~5^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны позиции от ^k~1^N до ^k~5^N.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n"
"\n"
"Избрание позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ходы ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n"
"создаст ^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом,\n"
"выбор хода ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено симво-\n"
"лом ^o ~+ ^N.\n"
"Выбор позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) создаст\n"
"^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n"
"ции ^k~3^N на выше-указанной карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n"
#: src/help.c:140
msgid ""
@ -1282,20 +1281,19 @@ msgid ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr ""
"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n"
"ровано новое торговое предприятие, и код этой новой фирмы явится на карте\n"
"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n"
"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы явится на карте\n"
"галактики. В качестве награды за создание компании, Вы получите первые пять\n"
"акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n"
"\n"
"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания\n"
"расширит свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость\n"
"её акций и, следовательно, Вашего дохода. Таким образом, избрание\n"
"хода ^k~6^N или ^k~8^N на указанной ниже карте расширяет судоходные маршруты компа-\n"
"нии ^B~B^N:\n"
"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n"
"свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n"
"следовательно, Вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n"
"занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Ход ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
@ -1317,21 +1315,21 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr ""
"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно\n"
"в пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой. Таким\n"
"образом, ходу ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем ходу ^k~8^N.\n"
"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость Ваших акций примерно в\n"
"пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n"
"Таким образом, позиции ^k~6^N следует отдать предпочтение, чем позиции ^k~8^N.\n"
"\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Ход ^k~6^N предпочтительней захода ^k~8^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N предпочтительнее выбора ^k~8^N.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n"
"Вы также можете расширить любую компанию, выбрав позицию рядом с форпостом.\n"
"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, ход ^k~1^N расширит\n"
"судоходные маршруты компании ^B~C^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов\n"
"около звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо\n"
"больше, чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n"
"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, позиция ^k~1^N рас-\n"
"ширит маршруты компании ^B~E^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов около\n"
"звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n"
"чем поглощение форпостов не рядом звёзд.\n"
#: src/help.c:176
msgid ""
@ -1352,22 +1350,22 @@ msgid ""
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
msgstr ""
"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n"
"клетки (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n"
"Например, выбор хода ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и\n"
"^B~B^N. В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую.\n"
"Здесь, например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекра-\n"
"щает своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно\n"
"новое акционерное общество в будущей части игры.\n"
"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n"
"позиции (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n"
"Например, выбор позиции ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
"В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую. Здесь,\n"
"например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекращает\n"
"своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно новое\n"
"акционерное общество в будущей части игры.\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Ход ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Выбор ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
"\n"
"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n"
"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии). Кроме того, выплачивается\n"
"бонус, пропорционально владению старой компании.\n"
"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n"
"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n"
"Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n"
#: src/help.c:195
msgid ""
@ -1388,22 +1386,22 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr ""
"После выбора хода, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовую бирже^N. Здесь Вы можете\n"
"приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка или пога-\n"
"шать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что каждая\n"
"компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бесконечно\n"
"покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций. Чем\n"
"больше Ваше владение в компании, тем больше шансов получить больше акций.\n"
"После выбора позиции, Вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n"
"Вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n"
"или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n"
аждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n"
"конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n"
"Чем больше Ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n"
"\n"
"Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n"
"раньше, нажав ^K<CTRL><C>^N вместо избрание хода. Кроме того, отдельные игро-\n"
"ки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг достаточно\n"
"велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закончить\n"
"игру, можете сохранить её и продолжить позже.\n"
"Игра обычно заканчивается после ^B~t^N ходов. Однако, можно закончить игру\n"
"раньше, нажав ^K<CTRL><C>^N вместо избрание позиции. Кроме того, отдельные\n"
"игроки могут объявить себя банкротом в любой момент. Если Ваш долг доста-\n"
"точно велик, банк может сделать это за Вас! Если не хватает времени закон-\n"
"чить игру, Вы можете сохранить её и продолжить позже.\n"
"\n"
"^BПобедителем игры^N является игрок с самым большим доходом, то есть,\n"
"общей суммой наличных денег, акций и долга. ^HУдачи Вам^N ― да победит лучший\n"
"игрок!\n"
"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n"
"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи Вам^N ― да\n"
"победит лучший игрок!\n"
#: src/help.c:215
msgid "@ Help text, page 7"