1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-10-27 18:20:13 -04:00

Merge branch master into with-autogenerated

This commit is contained in:
John Zaitseff 2015-08-26 23:02:30 +10:00
commit 05f8872090
20 changed files with 2135 additions and 378 deletions

10
INSTALL
View File

@ -39,7 +39,7 @@ and installation:
multibyte character sequences (such as UTF-8) require a wide-character
version of Curses, such as NcursesW, to work correctly.
4. The GNU Gettext library, version 0.18.1 or later, to allow the game to
4. The GNU Gettext library, version 0.19.5 or later, to allow the game to
use languages other than English; this is also called Native Language
Support. If you do not have this library (and do not wish to install
it), you may pass "--disable-nls" to the configure script.
@ -102,12 +102,12 @@ You can also run configure in a separate build-only directory tree. This
feature requires GNU Make and allows you to keep the source code tree from
being modified by the compilation process. To use this option, create a
separate build directory, then run configure. For example, if you placed
the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.7, you could run
the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.8, you could run
something like:
mkdir $HOME/build/trader-build-7.7
cd $HOME/build/trader-build-7.7
$HOME/src/trader-7.7/configure
mkdir $HOME/build/trader-build-7.8
cd $HOME/build/trader-build-7.8
$HOME/src/trader-7.8/configure
Once again, the Autoconf manual describes these options (and many others):

14
NEWS
View File

@ -15,6 +15,20 @@ consult the Subversion repository for "trader" on The ZAP Group web server
at http://www.zap.org.au/services/svn/.
Version 7.8 (not yet released)
------------------------------
Changed the name of the seventh company from "Gemeni Inc" to "Gemini Inc":
a spelling mistake that has been present since 1990! Special thanks to
Anders Jonsson for pointing this out.
Added the Swedish translation, with thanks to Anders Jonsson. Minor code
changes were made to accommodate this language. Incorporated changes made
by the translators for German, French and Norwegian Bokmål, in that order,
with thanks to Philipp Thomas, Frédéric Marchal and Johnny A. Solbu. Also
updated all references to GNU Gettext to version 0.19.5.
Version 7.7 (18th August, 2015)
-------------------------------

View File

@ -26,10 +26,10 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
dnl along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
AC_INIT([Star Traders], [7.7], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/])
AC_INIT([Star Traders], [7.8-pre1], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/])
AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author])
AC_PREREQ([2.67])
AC_PREREQ([2.69])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/trader.c])
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
@ -51,7 +51,7 @@ AC_TYPE_SIZE_T
AC_TYPE_SSIZE_T
AM_GNU_GETTEXT([external])
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.18.1])
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.19.5])
gl_INIT

View File

@ -41,3 +41,4 @@ hr
hu
nb
ru
sv

View File

@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:05+1000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornaxekspressen"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini A/S"
#: src/globals.c:54
@ -971,8 +971,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Forrentning: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -987,13 +987,13 @@ msgstr "Aktuel beholdning:"
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Procent ejet: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -1001,47 +1001,47 @@ msgstr "Kontanter: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Køb aktie fra firma"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sælg aktie tilbage fra firma"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Anmod firma om at udstede flere aktier"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Forlad og gå til aktiebørsen"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Indtast valg [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Ingen aktier tilgængelige "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Der er ikke yderligere aktier tilgængelige for køb."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Ikke nok kontanter "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1050,47 +1050,47 @@ msgstr ""
"Du har ikke nok kontanter\n"
"til yderligere aktiekøb."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Du kan købe ^{en^} share."
msgstr[1] "Du kan købe op til ^{%'ld^} aktier."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Hvor mange aktier ønsker du at købe? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Ingen aktier "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Du har ingen aktier at sælge."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Du kan sælge ^{en^} aktie."
msgstr[1] "Du kan sælge op til ^{%'ld^} aktier."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Hvor mange aktier ønsker du at sælge? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Ingen aktier udstedt "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1099,13 +1099,13 @@ msgstr ""
"%ls har nægtet\n"
"at udstede flere aktier."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Aktier udstedt "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:06+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-22 06:41+1000\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr ""
"Star Traders (%s) %s\n"
"Copyright © %s, John Zaitseff.\n"
"\n"
"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n"
"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n"
"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n"
"Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n"
"Gewinner zu werden.\n"
"\n"
"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der GNU\n"
"General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie können es\n"
"modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben. Dieses\n"
"General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie können es\n"
"modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben. Dieses\n"
"Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies zulässt;\n"
"bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini OHG"
#: src/globals.c:54
@ -976,8 +976,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Rendite: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -992,13 +992,13 @@ msgstr "Akt. Anteil: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Prozent. Anteil: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -1006,47 +1006,47 @@ msgstr "Akt. Bargeld: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Aktien der Firma erwerben"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Ausgabe weiterer Aktien erbitten"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Ihre Wahl [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Keine Aktien verfügbar "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Unzureichnedes Bargeld "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1055,47 +1055,47 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht genug Bargeld,\n"
"um zusätzliche Aktien zu erwerben."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie erwerben."
msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien erwerben."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie erwerben? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Keine Aktien "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Sie haben keine Aktien zu verkaufen."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie verkaufen."
msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien verkaufen."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Keine Aktien Ausgegeben "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1104,13 +1104,13 @@ msgstr ""
"%ls hat sich geweigert,\n"
"weitere Aktien auszugeben."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Ausgegeben Aktien "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:06+1000\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Australian)\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini Inc"
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -963,8 +963,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Return: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -979,13 +979,13 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -993,47 +993,47 @@ msgstr "Current cash: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"%ls has refused\n"
"to issue more shares."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Canadian)\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini Inc"
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -963,8 +963,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Return: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -979,13 +979,13 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -993,47 +993,47 @@ msgstr "Current cash: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"%ls has refused\n"
"to issue more shares."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (British)\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini Inc"
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -963,8 +963,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Return: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -979,13 +979,13 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -993,47 +993,47 @@ msgstr "Current cash: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"%ls has refused\n"
"to issue more shares."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini Inc"
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -963,8 +963,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Return: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -979,13 +979,13 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -993,47 +993,47 @@ msgstr "Current cash: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr ""
"You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"%ls has refused\n"
"to issue more shares."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -13,9 +13,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornakso Ekspresa"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Ĝemeloj Enk"
#: src/globals.c:54
@ -969,8 +969,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Rendimento: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -985,13 +985,13 @@ msgstr "Nunaj havaĵoj: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Elcento posedita: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -999,47 +999,47 @@ msgstr "Nuna mono: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Aĉeti akcion el kompanio"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Vendi akcion reen al kompanio"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Peti kompanion vendi pli akciojn"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Eliri la akci-interŝanĝejon"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Indiku elekton [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Neniu akcio disponeblas "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Neniu plia akcio disponeblas por aĉeto."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Nesufiĉe da mono "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1048,47 +1048,47 @@ msgstr ""
"Vi ne havas sufiĉe da mono\n"
"por aĉeti aldonajn akciojn."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Vi povas aĉeti ^{unu^} akcion."
msgstr[1] "Vi povas aĉeti ĝis ^{%'ld^} akciojn."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Kiom da akcioj vi deziras aĉeti? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Neniu akcio "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Vi havas neniun akcio por vendi."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Vi povas vendi ^{unu^} akcion."
msgstr[1] "Vi povas vendi ĝis ^{%'ld^} akciojn."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Kiom da akcioj vi deziras vendi? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Neniu akcio vendita "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr ""
"%ls rifuzis\n"
"disponigi pli da akcioj."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Akcioj venditaj "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -13,9 +13,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:08+1000\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -195,8 +195,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini Inc"
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -973,8 +973,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Tuotto: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -989,13 +989,13 @@ msgstr "Nykyomistusosuus: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Omistusprosentti: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -1003,47 +1003,47 @@ msgstr "Käteiskassa: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta taas yritykselle"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Pyydä lisäosakkeita yritykseltä"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Riittämättömästi käteistä "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1052,47 +1052,47 @@ msgstr ""
"Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n"
"lisäosakkeiden ostamiseen."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen."
msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Ei osakkeita "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen."
msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Ei myytäviä osakkeita "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1101,13 +1101,13 @@ msgstr ""
"%ls on kieltäytynyt\n"
"myymästä lisää osakkeita."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Myydyt osakkeet "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -2,20 +2,27 @@
# * *
# * French Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-15, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-13, Free Software Foundation, Inc. *
# * Copyright (C) 2012-15, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012, 2015.
#
# Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le
# programme est compilé avec Ncurses qui n'affiche pas correctement
# l'espace insécable. De plus, il est garanti qu'il n'y aura pas de
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent un espace
# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:08+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-23 07:14+1000\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -191,7 +198,7 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Furibundus Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gémeaux et fils"
#: src/globals.c:54
@ -969,8 +976,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Retour: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -985,13 +992,13 @@ msgstr "Possessions: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "%% détenu: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -999,47 +1006,47 @@ msgstr "Liquidités: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Pas d'action disponible "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Plus aucune action à acheter."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Pas assez de liquide "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1048,47 +1055,47 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de liquide\n"
"pour acheter des actions en plus."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action."
msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Pas d'action "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action."
msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Aucune action émise "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1097,13 +1104,13 @@ msgstr ""
"%ls a refusé\n"
"d'émettre plus d'actions."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Actions émises "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:09+1000\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -189,8 +189,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni d.d."
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini d.d."
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -968,8 +968,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Dobit: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -984,13 +984,13 @@ msgstr "Trenutni udjeli: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Vlasništvo (%%): "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -998,47 +998,47 @@ msgstr "Gotovina: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje dionica"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Izađite u Burzu"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Nema dostupnih dionica "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Nedovoljno gotovine "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"Nemate dovoljno gotovine\n"
"za kupovinu dodatnih dionica."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
@ -1055,22 +1055,22 @@ msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu."
msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice."
msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Koliko dionica želite kupiti? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Nema dionica "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
@ -1078,18 +1078,18 @@ msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu."
msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice."
msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Koliko dionica želite prodati? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Nema izdanih dionica "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1098,13 +1098,13 @@ msgstr ""
"Tvrtka %ls je odbila\n"
"izdati nove dionice."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Izdano dionica "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:09+1000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -188,8 +188,8 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Zrt."
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini Zrt."
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
@ -967,8 +967,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Haszon: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -983,13 +983,13 @@ msgstr "Jelenlegi vagyon: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Birtokolt arány: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -997,47 +997,47 @@ msgstr "Jelenlegi pénz: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Részvény vétele a társaságtól"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Részvény eladása a társaságnak"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} További részvények kibocsátása"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Kilépés az értéktőzsdére"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Kijelölés megadása [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Nincsenek elérhető részvények "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Nincsenek elérhető részvények a vásárláshoz."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Nincs elég készpénz "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr ""
"Nincs elegendő készpénze további\n"
"részvények vásárlásához."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "^{Egy^} részvényt vehet."
msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt vehet."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Hány részvényt szeretne vásárolni? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Nincsenek részvények "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Nincsen egyetlen eladható részvénye sem."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "^{Egy^} részvényt adhat el."
msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt adhat el."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Hány részvényt szeretne eladni? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Nincsenek kibocsátott részvények "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"%ls visszautasította\n"
"a további részvények kibocsátását."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Kibocsátott részvények "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:09+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-22 06:54+1000\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@ -190,12 +190,12 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni A/S"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Gemini A/S"
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
msgstr "Hercules and Co"
msgstr "Hercules og Co"
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
@ -968,8 +968,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Utbytte: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -984,13 +984,13 @@ msgstr "Aksjeportefølge: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Eierandel: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -998,47 +998,47 @@ msgstr "Kontanter: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Kjøp aksjer fra selskap"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Selg aksjer tilbake til selskap"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Be firmaet utstede flere aksjer"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Forlat børsen"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Angi valg [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Ingen aksjer tilgjengelig "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Ingen flere aksjer er tilgjengelig for kjøp."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Ikke nok penger "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1047,47 +1047,47 @@ msgstr ""
"Du har ikke nok penger\n"
"til å kjøpe flere aksjer."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Du kan kjøpe ^{en^} aksje."
msgstr[1] "Du kan kjøpe opptil ^{%'ld^} aksjer."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Hvor mange aksjer ønsker du å kjøpe? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Ingen aksjer "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Du har ingen aksjer å selge."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
msgstr[0] "Du kan selge ^{en^} aksje."
msgstr[1] "Du kan selge opptil ^{%'ld^} aksjer."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Hvor mange aksjer ønsker du å selge? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Ingen aksjer utstedt "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1096,13 +1096,13 @@ msgstr ""
"%ls har avslått\n"
"å utstede flere aksjer."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Aksjer utstedt "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

View File

@ -15,9 +15,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:10+1000\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Fornax Express"
msgstr "Единодушные трейдеры"
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgid "Gemini Inc"
msgstr "Живой брокер Капеллы"
#: src/globals.c:54
@ -976,8 +976,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
msgstr "Возврат: "
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
#. current player owns in this particular company.
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
#. the current player owns in this particular company.
#.
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
@ -992,13 +992,13 @@ msgstr "Владение (акции): "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:633
#: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Владение: "
#: src/exch.c:638
#: src/exch.c:641
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
@ -1006,47 +1006,47 @@ msgstr "Текущие наличные: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:654
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме"
#: src/exch.c:655
#: src/exch.c:658
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции"
#: src/exch.c:657
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу"
#: src/exch.c:660
#: src/exch.c:663
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:716
#: src/exch.c:719
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Акции недоступны "
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:720
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Не осталось больше акций для покупки."
#: src/exch.c:721
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Недостаточно наличных "
#: src/exch.c:722
#: src/exch.c:725
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n"
"приобрести дополнительные акции."
#: src/exch.c:733
#: src/exch.c:736
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
@ -1063,22 +1063,22 @@ msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции."
msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:739
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? "
#: src/exch.c:760
#: src/exch.c:763
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Нет акций "
#: src/exch.c:761
#: src/exch.c:764
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи."
#: src/exch.c:768
#: src/exch.c:771
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
@ -1086,31 +1086,31 @@ msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции."
msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:774
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Сколько акций вы хотите продать? "
#: src/exch.c:802
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Акции не выпущены "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:804
#: src/exch.c:807
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
"to issue more shares."
msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций."
#: src/exch.c:809
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Акции выпущены "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:811
#: src/exch.c:814
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"

1732
po/sv.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -555,7 +555,7 @@ void visit_bank (void)
void trade_shares (int num, bool *bid_used)
{
bool done;
int ret, w, x;
int ret, w, x, mid;
long int maxshares, val;
double ownership;
chtype *chbuf;
@ -614,27 +614,30 @@ void trade_shares (int num, bool *bid_used)
right(curwin, 6, width + SHARE_PRICE_COLS + 2, attr_normal, attr_highlight,
0, 1, "^{%.2f%%^}", company[num].share_return * 100.0);
left(curwin, 3, w / 2, attr_normal, 0, 0, 1,
/* TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
current player owns in this particular company.
mkchstr(chbuf, BUFSIZE, attr_normal, 0, 0, 1, w / 2, &width, 1,
/* TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
the current player owns in this particular company.
Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
least one trailing space for the display routines to work
correctly. The maximum length of each label is 18
characters. */
pgettext("label|Stock B", "Current holdings: "));
Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
least one trailing space for the display routines to work
correctly. The maximum length of each label is 18
characters. */
pgettext("label|Stock B", "Current holdings: "));
mid = MIN(w / 2, w - width - TRADE_VALUE_COLS - 4);
leftch(curwin, 3, mid, chbuf, 1, &width);
right(curwin, 3, w - 2, attr_normal, attr_highlight, 0, 1, " ^{%'ld^} ",
player[current_player].stock_owned[num]);
left(curwin, 4, w / 2, attr_normal, 0, 0, 1,
left(curwin, 4, mid, attr_normal, 0, 0, 1,
/* TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
percentage ownership in this particular company. */
pgettext("label|Stock B", "Percentage owned: "));
right(curwin, 4, w - 2, attr_normal, attr_highlight, 0, 1, " ^{%.2f%%^} ",
ownership * 100.0);
left(curwin, 6, w / 2, attr_highlight, 0, 0, 1,
left(curwin, 6, mid, attr_highlight, 0, 0, 1,
pgettext("label|Stock B", "Current cash: "));
whline(curwin, ' ' | attr_title, TRADE_VALUE_COLS + 2);
right(curwin, 6, w - 2, attr_title, 0, 0, 1, " %N ",

View File

@ -50,7 +50,7 @@ const char *company_name[MAX_COMPANIES] = {
N_("Denebola Shippers"),
N_("Eridani Expediters"),
N_("Fornax Express"),
N_("Gemeni Inc"),
N_("Gemini Inc"),
N_("Hercules and Co")
};