mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2024-10-27 18:20:13 -04:00
Merge branch master into with-autogenerated
This commit is contained in:
commit
05f8872090
10
INSTALL
10
INSTALL
@ -39,7 +39,7 @@ and installation:
|
||||
multibyte character sequences (such as UTF-8) require a wide-character
|
||||
version of Curses, such as NcursesW, to work correctly.
|
||||
|
||||
4. The GNU Gettext library, version 0.18.1 or later, to allow the game to
|
||||
4. The GNU Gettext library, version 0.19.5 or later, to allow the game to
|
||||
use languages other than English; this is also called Native Language
|
||||
Support. If you do not have this library (and do not wish to install
|
||||
it), you may pass "--disable-nls" to the configure script.
|
||||
@ -102,12 +102,12 @@ You can also run configure in a separate build-only directory tree. This
|
||||
feature requires GNU Make and allows you to keep the source code tree from
|
||||
being modified by the compilation process. To use this option, create a
|
||||
separate build directory, then run configure. For example, if you placed
|
||||
the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.7, you could run
|
||||
the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.8, you could run
|
||||
something like:
|
||||
|
||||
mkdir $HOME/build/trader-build-7.7
|
||||
cd $HOME/build/trader-build-7.7
|
||||
$HOME/src/trader-7.7/configure
|
||||
mkdir $HOME/build/trader-build-7.8
|
||||
cd $HOME/build/trader-build-7.8
|
||||
$HOME/src/trader-7.8/configure
|
||||
|
||||
Once again, the Autoconf manual describes these options (and many others):
|
||||
|
||||
|
14
NEWS
14
NEWS
@ -15,6 +15,20 @@ consult the Subversion repository for "trader" on The ZAP Group web server
|
||||
at http://www.zap.org.au/services/svn/.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 7.8 (not yet released)
|
||||
------------------------------
|
||||
|
||||
Changed the name of the seventh company from "Gemeni Inc" to "Gemini Inc":
|
||||
a spelling mistake that has been present since 1990! Special thanks to
|
||||
Anders Jonsson for pointing this out.
|
||||
|
||||
Added the Swedish translation, with thanks to Anders Jonsson. Minor code
|
||||
changes were made to accommodate this language. Incorporated changes made
|
||||
by the translators for German, French and Norwegian Bokmål, in that order,
|
||||
with thanks to Philipp Thomas, Frédéric Marchal and Johnny A. Solbu. Also
|
||||
updated all references to GNU Gettext to version 0.19.5.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 7.7 (18th August, 2015)
|
||||
-------------------------------
|
||||
|
||||
|
@ -26,10 +26,10 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
dnl along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
|
||||
|
||||
|
||||
AC_INIT([Star Traders], [7.7], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/])
|
||||
AC_INIT([Star Traders], [7.8-pre1], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader], [http://www.zap.org.au/software/trader/])
|
||||
AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author])
|
||||
|
||||
AC_PREREQ([2.67])
|
||||
AC_PREREQ([2.69])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/trader.c])
|
||||
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ AC_TYPE_SIZE_T
|
||||
AC_TYPE_SSIZE_T
|
||||
|
||||
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
||||
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.18.1])
|
||||
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.19.5])
|
||||
|
||||
gl_INIT
|
||||
|
||||
|
@ -41,3 +41,4 @@ hr
|
||||
hu
|
||||
nb
|
||||
ru
|
||||
sv
|
||||
|
52
po/da.po
52
po/da.po
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:05+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornaxekspressen"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini A/S"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
@ -971,8 +971,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Forrentning: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -987,13 +987,13 @@ msgstr "Aktuel beholdning:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Procent ejet: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -1001,47 +1001,47 @@ msgstr "Kontanter: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Køb aktie fra firma"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Sælg aktie tilbage fra firma"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Anmod firma om at udstede flere aktier"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Forlad og gå til aktiebørsen"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Indtast valg [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Ingen aktier tilgængelige "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Der er ikke yderligere aktier tilgængelige for køb."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Ikke nok kontanter "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1050,47 +1050,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Du har ikke nok kontanter\n"
|
||||
"til yderligere aktiekøb."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Du kan købe ^{en^} share."
|
||||
msgstr[1] "Du kan købe op til ^{%'ld^} aktier."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Hvor mange aktier ønsker du at købe? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Ingen aktier "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Du har ingen aktier at sælge."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Du kan sælge ^{en^} aktie."
|
||||
msgstr[1] "Du kan sælge op til ^{%'ld^} aktier."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Hvor mange aktier ønsker du at sælge? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Ingen aktier udstedt "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1099,13 +1099,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls har nægtet\n"
|
||||
"at udstede flere aktier."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Aktier udstedt "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
62
po/de.po
62
po/de.po
@ -8,14 +8,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012.
|
||||
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:06+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-22 06:41+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Star Traders (%s) %s\n"
|
||||
"Copyright © %s, John Zaitseff.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n"
|
||||
"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n"
|
||||
"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n"
|
||||
"Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n"
|
||||
"Gewinner zu werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der GNU\n"
|
||||
"General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie können es\n"
|
||||
"modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben. Dieses\n"
|
||||
"General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie können es\n"
|
||||
"modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben. Dieses\n"
|
||||
"Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies zulässt;\n"
|
||||
"bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n"
|
||||
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini OHG"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
@ -976,8 +976,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Rendite: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -992,13 +992,13 @@ msgstr "Akt. Anteil: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Prozent. Anteil: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -1006,47 +1006,47 @@ msgstr "Akt. Bargeld: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Aktien der Firma erwerben"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Ausgabe weiterer Aktien erbitten"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Ihre Wahl [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Keine Aktien verfügbar "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Unzureichnedes Bargeld "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1055,47 +1055,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht genug Bargeld,\n"
|
||||
"um zusätzliche Aktien zu erwerben."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie erwerben."
|
||||
msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien erwerben."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie erwerben? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Keine Aktien "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Aktien zu verkaufen."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie verkaufen."
|
||||
msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien verkaufen."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Keine Aktien Ausgegeben "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1104,13 +1104,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls hat sich geweigert,\n"
|
||||
"weitere Aktien auszugeben."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Ausgegeben Aktien "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
54
po/en_AU.po
54
po/en_AU.po
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:06+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australian)\n"
|
||||
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini Inc"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
@ -963,8 +963,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Return: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -979,13 +979,13 @@ msgstr "Current holdings: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Percentage owned: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -993,47 +993,47 @@ msgstr "Current cash: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " No Shares Available "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "No more shares are available for purchase."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Insufficient Cash "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
"to purchase additional shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " No Shares "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "You do not have any shares to sell."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " No Shares Issued "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
"to issue more shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Shares Issued "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
54
po/en_CA.po
54
po/en_CA.po
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canadian)\n"
|
||||
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini Inc"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
@ -963,8 +963,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Return: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -979,13 +979,13 @@ msgstr "Current holdings: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Percentage owned: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -993,47 +993,47 @@ msgstr "Current cash: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " No Shares Available "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "No more shares are available for purchase."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Insufficient Cash "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
"to purchase additional shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " No Shares "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "You do not have any shares to sell."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " No Shares Issued "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
"to issue more shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Shares Issued "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
54
po/en_GB.po
54
po/en_GB.po
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British)\n"
|
||||
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini Inc"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
@ -963,8 +963,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Return: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -979,13 +979,13 @@ msgstr "Current holdings: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Percentage owned: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -993,47 +993,47 @@ msgstr "Current cash: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " No Shares Available "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "No more shares are available for purchase."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Insufficient Cash "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
"to purchase additional shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " No Shares "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "You do not have any shares to sell."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " No Shares Issued "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
"to issue more shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Shares Issued "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
54
po/en_US.po
54
po/en_US.po
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
|
||||
"Language-Team: English\n"
|
||||
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini Inc"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
@ -963,8 +963,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Return: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -979,13 +979,13 @@ msgstr "Current holdings: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Percentage owned: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -993,47 +993,47 @@ msgstr "Current cash: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " No Shares Available "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "No more shares are available for purchase."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Insufficient Cash "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
"to purchase additional shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " No Shares "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "You do not have any shares to sell."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " No Shares Issued "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
"to issue more shares."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Shares Issued "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
52
po/eo.po
52
po/eo.po
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornakso Ekspresa"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Ĝemeloj Enk"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
@ -969,8 +969,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Rendimento: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -985,13 +985,13 @@ msgstr "Nunaj havaĵoj: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Elcento posedita: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -999,47 +999,47 @@ msgstr "Nuna mono: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Aĉeti akcion el kompanio"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Vendi akcion reen al kompanio"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Peti kompanion vendi pli akciojn"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Eliri la akci-interŝanĝejon"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Indiku elekton [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Neniu akcio disponeblas "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Neniu plia akcio disponeblas por aĉeto."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Nesufiĉe da mono "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1048,47 +1048,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Vi ne havas sufiĉe da mono\n"
|
||||
"por aĉeti aldonajn akciojn."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Vi povas aĉeti ^{unu^} akcion."
|
||||
msgstr[1] "Vi povas aĉeti ĝis ^{%'ld^} akciojn."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Kiom da akcioj vi deziras aĉeti? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Neniu akcio "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Vi havas neniun akcio por vendi."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Vi povas vendi ^{unu^} akcion."
|
||||
msgstr[1] "Vi povas vendi ĝis ^{%'ld^} akciojn."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Kiom da akcioj vi deziras vendi? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Neniu akcio vendita "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls rifuzis\n"
|
||||
"disponigi pli da akcioj."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Akcioj venditaj "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
54
po/fi.po
54
po/fi.po
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:08+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -195,8 +195,8 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini Inc"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
@ -973,8 +973,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Tuotto: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -989,13 +989,13 @@ msgstr "Nykyomistusosuus: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Omistusprosentti: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -1003,47 +1003,47 @@ msgstr "Käteiskassa: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta taas yritykselle"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Pyydä lisäosakkeita yritykseltä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Riittämättömästi käteistä "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1052,47 +1052,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n"
|
||||
"lisäosakkeiden ostamiseen."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen."
|
||||
msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Ei osakkeita "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen."
|
||||
msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Ei myytäviä osakkeita "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1101,13 +1101,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls on kieltäytynyt\n"
|
||||
"myymästä lisää osakkeita."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Myydyt osakkeet "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
65
po/fr.po
65
po/fr.po
@ -2,20 +2,27 @@
|
||||
# * *
|
||||
# * French Translations for Star Traders *
|
||||
# * Copyright (C) 2012-15, John Zaitseff *
|
||||
# * Copyright (C) 2012-13, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * Copyright (C) 2012-15, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||
# * *
|
||||
# *************************************************************************
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
|
||||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012, 2015.
|
||||
#
|
||||
# Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le
|
||||
# programme est compilé avec Ncurses qui n'affiche pas correctement
|
||||
# l'espace insécable. De plus, il est garanti qu'il n'y aura pas de
|
||||
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent un espace
|
||||
# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:08+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-23 07:14+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -191,7 +198,7 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Furibundus Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gémeaux et fils"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
@ -969,8 +976,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Retour: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -985,13 +992,13 @@ msgstr "Possessions: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "%% détenu: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -999,47 +1006,47 @@ msgstr "Liquidités: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Pas d'action disponible "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Plus aucune action à acheter."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Pas assez de liquide "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1048,47 +1055,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas assez de liquide\n"
|
||||
"pour acheter des actions en plus."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action."
|
||||
msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Pas d'action "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action."
|
||||
msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Aucune action émise "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1097,13 +1104,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls a refusé\n"
|
||||
"d'émettre plus d'actions."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Actions émises "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
54
po/hr.po
54
po/hr.po
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:09+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@ -189,8 +189,8 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni d.d."
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini d.d."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
@ -968,8 +968,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Dobit: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -984,13 +984,13 @@ msgstr "Trenutni udjeli: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Vlasništvo (%%): "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -998,47 +998,47 @@ msgstr "Gotovina: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje dionica"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Izađite u Burzu"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Nema dostupnih dionica "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Nedovoljno gotovine "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemate dovoljno gotovine\n"
|
||||
"za kupovinu dodatnih dionica."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
@ -1055,22 +1055,22 @@ msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu."
|
||||
msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice."
|
||||
msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Koliko dionica želite kupiti? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Nema dionica "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
@ -1078,18 +1078,18 @@ msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu."
|
||||
msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice."
|
||||
msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Koliko dionica želite prodati? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Nema izdanih dionica "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1098,13 +1098,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Tvrtka %ls je odbila\n"
|
||||
"izdati nove dionice."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Izdano dionica "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
54
po/hu.po
54
po/hu.po
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:09+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -188,8 +188,8 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni Zrt."
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini Zrt."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
@ -967,8 +967,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Haszon: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -983,13 +983,13 @@ msgstr "Jelenlegi vagyon: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Birtokolt arány: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -997,47 +997,47 @@ msgstr "Jelenlegi pénz: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Részvény vétele a társaságtól"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Részvény eladása a társaságnak"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} További részvények kibocsátása"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Kilépés az értéktőzsdére"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Kijelölés megadása [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Nincsenek elérhető részvények "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Nincsenek elérhető részvények a vásárláshoz."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Nincs elég készpénz "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Nincs elegendő készpénze további\n"
|
||||
"részvények vásárlásához."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "^{Egy^} részvényt vehet."
|
||||
msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt vehet."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Hány részvényt szeretne vásárolni? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Nincsenek részvények "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Nincsen egyetlen eladható részvénye sem."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "^{Egy^} részvényt adhat el."
|
||||
msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt adhat el."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Hány részvényt szeretne eladni? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Nincsenek kibocsátott részvények "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls visszautasította\n"
|
||||
"a további részvények kibocsátását."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Kibocsátott részvények "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
60
po/nb.po
60
po/nb.po
@ -8,14 +8,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:09+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-22 06:54+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -190,12 +190,12 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni A/S"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gemini A/S"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
msgstr "Hercules and Co"
|
||||
msgstr "Hercules og Co"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
|
||||
#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
|
||||
@ -968,8 +968,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Utbytte: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -984,13 +984,13 @@ msgstr "Aksjeportefølge: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Eierandel: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -998,47 +998,47 @@ msgstr "Kontanter: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Kjøp aksjer fra selskap"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Selg aksjer tilbake til selskap"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Be firmaet utstede flere aksjer"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Forlat børsen"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Angi valg [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Ingen aksjer tilgjengelig "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Ingen flere aksjer er tilgjengelig for kjøp."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Ikke nok penger "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1047,47 +1047,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Du har ikke nok penger\n"
|
||||
"til å kjøpe flere aksjer."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Du kan kjøpe ^{en^} aksje."
|
||||
msgstr[1] "Du kan kjøpe opptil ^{%'ld^} aksjer."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Hvor mange aksjer ønsker du å kjøpe? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Ingen aksjer "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Du har ingen aksjer å selge."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Du kan selge ^{en^} aksje."
|
||||
msgstr[1] "Du kan selge opptil ^{%'ld^} aksjer."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Hvor mange aksjer ønsker du å selge? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Ingen aksjer utstedt "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1096,13 +1096,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls har avslått\n"
|
||||
"å utstede flere aksjer."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Aksjer utstedt "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
52
po/ru.po
52
po/ru.po
@ -15,9 +15,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:10+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Единодушные трейдеры"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Живой брокер Капеллы"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
@ -976,8 +976,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Возврат: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -992,13 +992,13 @@ msgstr "Владение (акции): "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Владение: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -1006,47 +1006,47 @@ msgstr "Текущие наличные: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Акции недоступны "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Не осталось больше акций для покупки."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Недостаточно наличных "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
|
||||
"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n"
|
||||
"приобрести дополнительные акции."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
@ -1063,22 +1063,22 @@ msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции."
|
||||
msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
|
||||
msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Нет акций "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
@ -1086,31 +1086,31 @@ msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции."
|
||||
msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
|
||||
msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Сколько акций вы хотите продать? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Акции не выпущены "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
"to issue more shares."
|
||||
msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Акции выпущены "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
27
src/exch.c
27
src/exch.c
@ -555,7 +555,7 @@ void visit_bank (void)
|
||||
void trade_shares (int num, bool *bid_used)
|
||||
{
|
||||
bool done;
|
||||
int ret, w, x;
|
||||
int ret, w, x, mid;
|
||||
long int maxshares, val;
|
||||
double ownership;
|
||||
chtype *chbuf;
|
||||
@ -614,27 +614,30 @@ void trade_shares (int num, bool *bid_used)
|
||||
right(curwin, 6, width + SHARE_PRICE_COLS + 2, attr_normal, attr_highlight,
|
||||
0, 1, "^{%.2f%%^}", company[num].share_return * 100.0);
|
||||
|
||||
left(curwin, 3, w / 2, attr_normal, 0, 0, 1,
|
||||
/* TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
current player owns in this particular company.
|
||||
mkchstr(chbuf, BUFSIZE, attr_normal, 0, 0, 1, w / 2, &width, 1,
|
||||
/* TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
the current player owns in this particular company.
|
||||
|
||||
Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
least one trailing space for the display routines to work
|
||||
correctly. The maximum length of each label is 18
|
||||
characters. */
|
||||
pgettext("label|Stock B", "Current holdings: "));
|
||||
Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
least one trailing space for the display routines to work
|
||||
correctly. The maximum length of each label is 18
|
||||
characters. */
|
||||
pgettext("label|Stock B", "Current holdings: "));
|
||||
mid = MIN(w / 2, w - width - TRADE_VALUE_COLS - 4);
|
||||
|
||||
leftch(curwin, 3, mid, chbuf, 1, &width);
|
||||
right(curwin, 3, w - 2, attr_normal, attr_highlight, 0, 1, " ^{%'ld^} ",
|
||||
player[current_player].stock_owned[num]);
|
||||
|
||||
left(curwin, 4, w / 2, attr_normal, 0, 0, 1,
|
||||
left(curwin, 4, mid, attr_normal, 0, 0, 1,
|
||||
/* TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
percentage ownership in this particular company. */
|
||||
pgettext("label|Stock B", "Percentage owned: "));
|
||||
right(curwin, 4, w - 2, attr_normal, attr_highlight, 0, 1, " ^{%.2f%%^} ",
|
||||
ownership * 100.0);
|
||||
|
||||
left(curwin, 6, w / 2, attr_highlight, 0, 0, 1,
|
||||
left(curwin, 6, mid, attr_highlight, 0, 0, 1,
|
||||
pgettext("label|Stock B", "Current cash: "));
|
||||
whline(curwin, ' ' | attr_title, TRADE_VALUE_COLS + 2);
|
||||
right(curwin, 6, w - 2, attr_title, 0, 0, 1, " %N ",
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ const char *company_name[MAX_COMPANIES] = {
|
||||
N_("Denebola Shippers"),
|
||||
N_("Eridani Expediters"),
|
||||
N_("Fornax Express"),
|
||||
N_("Gemeni Inc"),
|
||||
N_("Gemini Inc"),
|
||||
N_("Hercules and Co")
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user